Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. | UN | وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة. |
Algunos de los mejores candidatos procedían de tribunales de los Estados Unidos de América especializados en derecho laboral. | UN | فقد جاء بعض أفضل المرشحين من محاكم متخصصة في قانون العمل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Su delegación no está convencida de que la estructura de sueldos actual de las Naciones Unidas sea el principal impedimento para contratar los mejores candidatos. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بأن هيكل المرتبات القائم في اﻷمم المتحدة هو العقبة الرئيسية لتوظيف أفضل المرشحين. |
La contratación de los mejores candidatos calificados para el sistema de SAT seguía siendo función de la Subdivisión, y se garantizaría un proceso transparente. | UN | ولا يزال توظيف أفضل المرشحين المؤهلين لنظام خدمات الدعم التقني من مهام الفرع، وستكفل الشفافية لعملية التوظيف. |
:: Con objeto de facilitar la contratación de los mejores candidatos disponibles, el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal debería establecer una nómina funcional de candidatos calificados y preseleccionados. | UN | :: لتيسير تعيين أفضل المرشحين المتاحين، ينبغي للدائرة أن تضع قائمة وظيفية بالمرشحين المؤهلين بعد فرزهم. |
El Grupo pasó revista a las políticas y los procedimientos para cerciorarse de que se seleccionan de forma oportuna y efectiva los mejores candidatos. | UN | وشملت هذه العملية تنقيح السياسات والإجراءات بحيث تكفل اختيار أفضل المرشحين في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
La categoría del puesto es un aspecto importante a la hora de atraer a los mejores candidatos e indica la prioridad que se concede a la incorporación de una perspectiva de género en el Departamento. | UN | فارتفاع درجة الوظيفة وسيلة هامة لاجتذاب أفضل المرشحين وهي مؤشر على الأولوية المعطاة لتعميم المنظور الجنساني. |
La UNAMSIL y la Secretaría están evaluando los países que podrían aportar personal a fin de seleccionar a los mejores candidatos para la Misión. | UN | وتجري البعثة والأمانة العامة حاليا تقييما في البلدان المساهمة المحتملة لتحديد أفضل المرشحين للبعثة. |
Según lo dispuesto en el estatuto los Estados Miembros escogen los mejores candidatos. | UN | ووفقا لهذا النظام الأساسي، فإن الدول الأعضاء هي الجهة ذات الصلاحية لاختيار أفضل المرشحين. |
Esos puestos se publicaron y a menudo se volvieron a publicar y luego se redujeron los requisitos a fin de aceptar a los mejores candidatos disponibles internamente. | UN | ويتم الإعلان عن تلك الوظائف ، وكثيرا ما يعاد الإعلان عنها ثم تخفف الشروط ليتسنى قبول أفضل المرشحين المتوفرين محليا. |
El proceso de contratación no era transparente y no permitía tener la certeza de que se elegiría a los mejores candidatos. | UN | وافتقرت عملية التعيينات إلى الشفافية ولم توفر ضمانات تكفل اختيار أفضل المرشحين. |
El Departamento adoptó una estrategia de cuatro puntos para tratar de contratar a los mejores candidatos para puestos civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اعتمدت هذه الإدارة استراتيجية من أربع نقاط سعيا لتعيين أفضل المرشحين في المناصب المدنية في عمليات حفظ السلام. |
El mejoramiento posible entrañaría garantizar la selección oportuna de los mejores candidatos. | UN | وهناك مجال يتطلب التحسين، هو كفالة اختيار أفضل المرشحين في توقيت أفضل. |
Contradice las declaraciones del Secretario General que figuran en varios documentos en el sentido de que la Organización debe atraer a los mejores candidatos disponibles. | UN | كما أنه ينافي ما ذكره الأمين العام في ورقات عديدة بشأن ضرورة أن تجتذب المنظمة أفضل المرشحين المتاحين. |
Hay que recalcar que la Asamblea General debe seguir siendo el órgano competente para nombrar a los magistrados y que la remuneración de éstos debe ser adecuada, a fin de poder atraer a los mejores candidatos. | UN | ويجب أن تبقى الجمعية العامة هي الجهة المخولة تعيين القضاة وأن تكون مرتبات القضاة مجزية لكي تجذب أفضل المرشحين. |
Contradice las declaraciones del Secretario General que figuran en varios documentos en el sentido de que la Organización debe atraer a los mejores candidatos disponibles. | UN | كما أنه ينافي ما ذكره الأمين العام في ورقات عديدة بشأن ضرورة أن تجتذب المنظمة أفضل المرشحين المتاحين. |
Creo que en el proceso de ascensos generalmente se elige a los mejores candidatos | UN | أعتقد أن أفضل المرشحين يختارون عموماً في عملية الترقية |
Sólo unos pocos funcionarios consideran que los mejores candidatos son seleccionados normalmente para el ascenso. | UN | وتعتقد أقلية ضئيلة جدا من الموظفين فحسب بأن أفضل المرشحين هم الذين يُختارون عادة للترقية. |
Con el apoyo del nuevo instrumento de gestión de talentos, el proceso de selección permitirá que se elija a los mejores candidatos posibles a partir de la lista. | UN | واستنادا إلى الأداة الجديدة لإدارة المواهب، ستكفل عملية فرز المرشحين اختيار أفضل المرشحين من القائمة. |
Para seguir promoviendo el cargo de coordinador residente y atraer a un mayor número de candidatos idóneos, el Secretario General y la Presidencia del GNUD escribieron a los directores del GNUD para que presentaran a los mejores candidatos, particularmente mujeres. | UN | وحرصاً على ترويج وظيفة المنسق المقيم وعلى جذب أنسب المرشحين، وجّه الأمين العام ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مكتوباً إلى كبار المسؤولين في المجموعة لتقديم مرشحين رفيعي المستوى، وبخاصة من النساء. |
45. Con arreglo al mandato revisado del Grupo de Metodologías, y tras haber ajustado de cinco a tres años el período de experiencia requerido para ser miembro del Grupo, en el período que se examina se publicaron dos nuevas convocatorias de expertos, a fin de garantizar que los miembros salientes fuesen sustituidos por los mejores candidatos. | UN | 45- ووفقاً للاختصاصات المنقحة لفريق المنهجيات، بعد تعديل الخبرة المطلوبة للعضوية من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات، وُجه نداءان لترشيح الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية ضمان الاستعاضة عن الأعضاء المنتهية مدتهم بأفضل المرشحين. |