ويكيبيديا

    "los memorandos de entendimiento firmados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرات التفاهم الموقعة
        
    • لمذكرات التفاهم الموقعة
        
    • بمذكرات التفاهم الموقعة
        
    • مذكرات التفاهم الموقّعة
        
    • مذكرات التفاهم المبرمة
        
    • لمذكرات التفاهم الموقّع عليها
        
    • مذكرات التفاهم التي وقعت
        
    • مذكرات تفاهم موقعة
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة
        
    • مذكرات التفاهم التي وقعتها
        
    El saldo no utilizado se debe a que el nivel real de autonomía logística fue inferior a lo previsto con arreglo a los memorandos de entendimiento firmados UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض المستويات الفعلية لتكاليف الاكتفاء الذاتي استناداً إلى مذكرات التفاهم الموقعة
    Sin embargo, sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con representantes del sector comercial, las autoridades aduaneras reciben información adelantada sobre las cargas que llegan al aeropuerto de Sofía o que salen de dicho aeropuerto. UN غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري.
    Los plazos de ejecución de los proyectos figuran en los memorandos de entendimiento firmados con los asociados en la ejecución, a quienes se da una serie de directrices estrictas para asegurar el cumplimiento de dichos plazos. UN وترد الأطر الزمنية للمشاريع في مذكرات التفاهم الموقعة مع شركاء التنفيذ، الذين يزوَّدون بمبادئ توجيهية دقيقة لكفالة التقيد بالأطر الزمنية.
    El trato que se da a los costos de los funcionarios es conforme a los memorandos de entendimiento firmados con los países que contribuyen con tropas. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Además de tramitar esas solicitudes, el oficial de finanzas se ocuparía de examinar y analizar los informes de inspección inicial y otros informes de verificación en relación con los memorandos de entendimiento firmados durante el período en curso, así como de las enmiendas de los memorandos de entendimiento para que queden reflejados el equipo y la autonomía logística efectivamente desplegados. UN وبالإضافة إلى تجهيز هذه المطالبات، سيتولى موظف الشؤون المالية مسؤولية استعراض وتحليل تقارير الوصول وغيرها من تقارير التحقق ذات الصلة المتعلقة بمذكرات التفاهم الموقعة أثناء الفترة الحالية، وتعديل مذكرات التفاهم لتعكس القدرات الفعلية التي جرى نشرها المتعلقة بالمعدات والاكتفاء الذاتي.
    El saldo no utilizado se debió a las menores necesidades vinculadas a los reembolsos a los países contribuyentes por concepto de autonomía logística, a consecuencia de la diferencia entre las disposiciones de los memorandos de entendimiento firmados y los niveles de autonomía logística reales. UN 927.7 1 دولار 37 - نتج الرصيد غير المستخدم عن انخفاض الاحتياجات إلى المبالغ المردودة إلى البلدان المساهمة عن الاكتفاء الذاتي، مما نجم عن الفرق بين المخصصات في مذكرات التفاهم الموقّعة والمستويات الفعلية للاكتفاء الذاتي.
    El Departamento también declaró que exploraba la posibilidad de incluir tales necesidades en los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportaban contingentes. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Las estimaciones de los reembolsos de los gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes se basan en los memorandos de entendimiento firmados y los proyectos de memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN تقوم تقديرات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات على أساس مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Se ha informado a las misiones permanentes de 50 Estados Miembros de que las disposiciones del memorando de entendimiento revisado han pasado a ser parte integral de todos los memorandos de entendimiento firmados. UN وقد جرى إعلام البعثات الدائمة لعدد 50 دولة عضوا بأن أحكام المشروع المنقح لمذكرة التفاهم أصبحت جزءا لا يتجزأ من جميع مذكرات التفاهم الموقعة.
    Se hicieron menos reembolsos a gobiernos que aportan contingentes en concepto de autonomía logística porque los niveles efectivos de autonomía logística fueron inferiores a los previstos en los memorandos de entendimiento firmados UN انخفاض المبالغ المسددة للحكومات المساهمة بقوات من أجل الدعم الذاتي، نتيجة انخفاض المستويات الفعلية للدعم الذاتي مقارنة بأحكام مذكرات التفاهم الموقعة
    los memorandos de entendimiento firmados con universidades facilitaban la cooperación y contribuían a que la formación impartida en sus programas de interpretación y traducción se orientara hacia las necesidades de empleadores como las Naciones Unidas. UN ويسّرت مذكرات التفاهم الموقعة مع بعض الجامعات التعاون وساعدت في توجيه التدريب الذي توفره برامج الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية نحو تلبية احتياجات أرباب العمل مثل الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la información que se reseña en la presente nota se basa principalmente en las respuestas recibidas y en los memorandos de entendimiento firmados entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) y otros organismos, en los que se definen las medidas bilaterales que deben tomarse en la lucha contra el racismo. UN ومن ثم، فإن المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير تستند أساسا الى الردود الواردة والى مذكرات التفاهم الموقعة بين المفوضية السامية لحقوق الانسان والوكالات الأخرى، والتي تحدد العمل الثنائي الواجب القيام به لمكافحة العنصرية.
    Un examen de los memorandos de entendimiento firmados desde 2004 muestra que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz entrega los proyectos finales de memorandos de entendimiento a los países que aportan contingentes como promedio 66 días después del inicio de las negociaciones, después de lo cual los gobiernos de los países que aportan contingentes necesitan una media de 99 días para examinarlos. UN ويبين استعراض مذكرات التفاهم الموقعة منذ عام 2004 أن إدارة عمليات حفظ السلام توفر المسودة النهائية لمذكرة التفاهم للبلدان المساهمة بقوات بعد بدء المفاوضات بـ 66 يوما في المتوسط، وبعد ذلك تحتاج البلدان المساهمة بقوات إلى 99 يوما في المتوسط لاستعراضها.
    Por consiguiente, se han modificado los memorandos de entendimiento firmados con todos los organismos de las Naciones Unidas, a excepción de tres, el PNUD, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que han cuestionado la validez de dichas cláusulas. UN وتم بناء على ذلك تعديل مذكرات التفاهم الموقعة مع جميع وكالات الأمم المتحدة، عدا ثلاث منها، هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، حيث طعنت هذه الوكالات في سلامة تلك الشروط.
    La situación de los trabajadores extranjeros se rige por los memorandos de entendimiento firmados con cada país. UN وتقبل الحكومة العمال الأجانب وفقاً لمذكرات التفاهم الموقعة مع كل بلد أجنبي.
    Pleno cumplimiento de los memorandos de entendimiento firmados durante el período sobre el que se informa con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía respecto de la logística relacionada con el equipo pesado y las categorías de autonomía logística UN الامتثال بنسبة 100 في المائة لمذكرات التفاهم الموقعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية ذات الصلة باللوجستيات وفئات الاكتفاء الذاتي
    e) Cumplimiento de los memorandos de entendimiento firmados con el Gobierno; UN (هـ) ضمان التقيُّد بمذكرات التفاهم الموقعة مع الحكومة؛
    La diferencia obedeció a que las necesidades reales en concepto de reembolso a los gobiernos que aportan unidades de policía constituidas de los gastos de autonomía logística con arreglo a los memorandos de entendimiento firmados fueron inferiores a los gastos previstos sobre la base de los proyectos de memorando de entendimiento utilizados al preparar el presupuesto. UN 49 - يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية المتعلقة بتسديد الأموال للحكومات المساهمة بوحدات شرطة مشكّلة نظير تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس مذكرات التفاهم الموقّعة مقارنة بالتكاليف المسقطة على أساس مشاريع مذكرات التفاهم المستخدمة في إعداد الميزانية.
    los memorandos de entendimiento firmados por la policía de Sierra Leona y las FARSL con los organismos encargados de la protección de la infancia, centrado en la incorporación de la formación en materia de derechos y protección de la infancia en sus programas de capacitación, se están aplicando con buenos resultados. UN وتنفذ بنجاح مذكرات التفاهم المبرمة بين شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وبين وكالات حماية الأطفال بشأن إدماج التدريب في مجال حقوق الطفل وحماية الأطفال في مناهجهما التدريبية.
    La diferencia representa un ajuste relativo al equipo de propiedad de los contingentes en régimen de autonomía logística, de acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados. UN 17 - يمثّل التغير الحاصل التعديل الذي أُجري على المعدات المملوكة للوحدات، وذلك في إطار التغطية الذاتية للاحتياجات ووفقا لمذكرات التفاهم الموقّع عليها.
    Colaborar activamente en el estudio de los detalles de los memorandos de entendimiento firmados con la Organización Mundial de las Migraciones y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en relación con el retorno voluntario de los desplazados de Darfur a sus hogares. UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من منظمة الهجرة الدولية والمفوضية السامية للاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    El contenido de la nota se basa en información recibida de organismos especializados y organizaciones internacionales, regionales y subregionales y los memorandos de entendimiento firmados entre la Oficina y otros organismos con el propósito de definir la acción bilateral que hay que realizar para luchar contra el racismo. UN وكانت المعلومات التي وردت في المذكرة مستمدة من معلومات تلقتها الأمانة العامة من الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، ومن مذكرات تفاهم موقعة بين المفوضية والوكالات الأخرى تحدد مجالات الأنشطة الثنائية التي سيتم الاضطلاع بها لمكافحة العنصرية.
    Además, la diferencia se debe al aumento de las necesidades de recursos para los gastos de autonomía logística con arreglo a los memorandos de entendimiento firmados. UN وإضافة إلى ذلك، يُـعزى الفرق إلى زيادة تكاليف الاكتفاء الذاتي استنادا إلى مذكرة التفاهم الموقعة.
    a) El estado de los memorandos de entendimiento firmados por los fondos y programas para reembolsar a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) el costo de sus servicios (A/55/826, párr. 63, recomendación 1B); UN (أ) وضع مذكرات التفاهم التي وقعتها الصناديق والبرامج مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتعويضه عما قدمه لها من خدمات. (الفقرة 63 باء، A/55/826 التوصية رقم 1)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد