ويكيبيديا

    "los menores en conflicto con la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المخالفين
        
    • الأحداث المخالفين
        
    • بالأطفال المخالفين
        
    • الأطفال الذين يخالفون
        
    • الأحداث الخارجين على
        
    • القاصرين المخالفين
        
    • الأطفال الجانحين
        
    • القاصرين الخارجين عن
        
    • للأحداث المخالفين
        
    • القصَّر الجانحين
        
    • الأطفال في خلاف مع
        
    • الأحداث المنحرفين
        
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es velar por que toda reacción a los menores en conflicto con la ley esté siempre en proporción con las circunstancias del niño y del delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es velar por que toda reacción a los menores en conflicto con la ley esté siempre en proporción con las circunstancias del niño y del delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    8.3.2.2. Organizaciones no gubernamentales e instituciones que se ocupan de los menores en conflicto con la ley o en situación de riesgo UN 8-3-2-2 الجمعيات والمؤسسات الأهلية العاملة في مجال الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر
    e) Ley Nº 422 de fecha 6/6/2002 de protección de los menores en conflicto con la ley o en situación de riesgo. UN (ﻫ) القانون رقم 422 تاريخ 6 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر؛
    86. En cuanto a los menores en conflicto con la ley, en 2008 había 207 menores detenidos en los 37 centros de detención del país, de los cuales 181 eran niños y 26 niñas. UN 86- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، فقد وصل عدد القُصّر المحتجزين في عام 2008 إلى 207 قُصّر في مجموع السجون البالغ عددها37 في البلد، منهم 181 من الفتيان و26 من الفتيات.
    Todos ellos tratarían de abarcar desde distintas perspectivas la problemática de los menores en conflicto con la ley. UN وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة.
    Desearía recibir información detallada sobre los informes de evaluación psicosocial de la personalidad de los menores en conflicto con la ley; en particular, desearía saber si las personas encargadas de realizar la evaluación han recibido una formación especial, qué tipo de información figura en esos informes y si existen directivas oficiales para orientar esa práctica. UN وقالت إنها ترغب في الحصول على تفاصيل بشأن تقارير التقييم النفسي لشخصية الأحداث الخارجين على القانون؛ وبصفة خاصة، فإنها ترغب في معرفة ما إذا كان الأشخاص المسؤولون عن إجراء التقييم قد حصلوا على تدريب متخصص، وما هو نوع المعلومات الواردة في هذه التقارير وهل هناك مبادئ توجيهية رسمية لتوجيه هذه العملية.
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es garantizar que cualquier reacción respecto de los menores en conflicto con la ley sea siempre proporcional a las circunstancias del niño y el delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    los menores en conflicto con la ley son juzgados en tribunales de menores y no pueden ser sancionados con la pena de muerte ni con la pena de reclusión a perpetuidad. UN وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة.
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es garantizar que cualquier reacción respecto de los menores en conflicto con la ley sea siempre proporcional a las circunstancias del niño y el delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي رد فعل تجاه الأطفال المخالفين للقانون متناسبا دوما مع ظروف الأطفال وملابسات الجرم على حد سواء،
    El Gabinete también aprobó una nueva ley para proteger a los menores en conflicto con la ley y un marco de justicia de menores. UN كما أقر مجلس الوزراء قانون جديد لحماية الأطفال المخالفين للقانون وإطاراً لقضاء الأطفال.
    Medidas legislativas aplicables a los menores en conflicto con la ley o los menores en situación UN 8-3-1 التدابير التشريعية المنطبقة على الأطفال المخالفين للقوانين الجزائية أو المعرضين للخطر 500-511 129
    La " Ley de delincuencia juvenil " , promulgada el 16 de septiembre de 1983, fue reemplazada por la Ley Nº 422, de 6 de junio de 2002, para " la protección de los menores en conflicto con la ley o en situación de riesgo " . UN وقد جرى استبدال قانون حماية الأحداث المنحرفين، الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 1983، بقانون " حماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر " ، رقم 422 تاريخ 6 حزيران/يونيه 2002.
    522. En lo relativo a la distribución de los menores en conflicto con la ley en el sector de menores de la cárcel de Roumieh, véase el cuadro 8 del apéndice 6. UN 522- توزيع الأحداث المخالفين للقوانين الجزائية في جناح الأحداث في سجن رومية (انظر الجدول 8 في المرفق 6).
    Observando que, según dicho informe algunos Estados han informado de la aplicación de medidas eficaces para reducir la aplicación de penas de prisión y de detención preventiva a los menores en conflicto con la ley, y que no obstante, muchos Estados todavía recurren a la privación de libertad como norma y no como excepción, UN وإذ يلاحظ، استنادا إلى ما جاء في ذلك التقرير، أنّ بعض الدول أبلغت عن تنفيذ تدابير فعالة للحد من اللجوء إلى سَجن الأحداث المخالفين للقانون واحتجازهم قبل المحاكمة، بينما لا يزال العديد من الدول يستخدم الحرمان من الحرية كقاعدة لا كاستثناء،
    En muchos países pueden existir centros de detención adicionales administrados por las fuerzas armadas (para castigar las infracciones a la disciplina militar); por el ministerio de salud (para los pacientes psiquiátricos o para todas las cuestiones de atención de la salud) y por departamentos de bienestar social y educación (por ejemplo, para los menores en conflicto con la ley). UN وقد يكون هنالك في العديد من البلدان مرافق احتجاز إضافية يديرها الجيش (لتناول قضايا الإخلال بالانضباط العسكري) أو وزارة الصحة (عندما يتعلق الأمر بالمرضى النفسانيين أو بالرعاية الصحية ككل) أو دوائر الرعاية الاجتماعية والتعليم (عندما يتعلق الأمر مثلا بالأطفال المخالفين للقانون).
    a) Adopte medidas para mejorar el sistema de justicia juvenil, entre otras cosas, estableciendo tribunales para los menores en conflicto con la ley en las diferentes provincias, velando por que el sistema cuente con recursos humanos, técnicos y financieros suficientes y por que las personas que trabajan con los niños en el sistema de justicia juvenil reciban una formación apropiada; UN (أ) اتخاذ خطوات لتحسين نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك عن طريق إنشاء محاكم خاصة بالأطفال المخالفين للقانون في الأقاليم المختلفة، مع ضمان تزويد النظام بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية وحصول الأشخاص العاملين مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث على التدريب المناسب؛
    71. Existen normas especiales y de derecho internacional para el tratamiento de los menores en conflicto con la ley. UN 71- يتناول القانون الدولي وبعض القواعد الخاصة معاملة الأطفال الذين يخالفون القانون.
    :: Organización de campañas de información, promoción y divulgación públicas para crear mayor conciencia sobre las condiciones de detención, la situación de los menores en conflicto con la ley y la reforma de las instituciones judiciales y penitenciarias, en particular mediante la celebración de Días de las Naciones Unidas, prensa escrita, radio y televisión y talleres de sensibilización en centros multimedia UN :: تنظيم حملات للإعلام والدعوة والتوعية من أجل التوعية العامة بشأن ظروف الاعتقال وحالة الأحداث الخارجين على القانون وإصلاح المؤسسات القضائية والإصلاحية، بما في ذلك من خلال المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة بمناسبة الاحتفال بمختلف أيام الأمم المتحدة، وتنظيم حلقات عمل للتوعية في مراكز متعددة الوسائط
    Miembro del equipo de supervisión de la formación de los agentes de la justicia juvenil en materia de medidas alternativas al encarcelamiento y al enjuiciamiento de los menores en conflicto con la ley UN عضو في الفريق المشْرِف على تدريب الموظفين في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون؛
    El Subcomité solicita que se le informe sobre la apertura de un centro de detención destinado concretamente a los menores en conflicto con la ley. UN وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بافتتاح أي مرفق منفصل للاحتجاز لإيواء الأطفال الجانحين.
    En particular, el Comité considera necesario el respeto del derecho a recibir un trato que promueva la integración de los menores en conflicto con la ley en la sociedad; la utilización de la detención y el encarcelamiento tan sólo como medidas de último recurso; el derecho de los menores a ser escuchados en los procedimientos penales que les conciernen y el derecho a contar con una asistencia jurídica apropiada. UN وبوجهٍ خاص، ترى اللجنة أن من اللازم احترام الحق في تلقّي معاملةٍ تعزز إدماج القاصرين الخارجين عن القانون في المجتمع، وعدم استخدام تدبيري الاحتجاز والسَّجن إلا كملاذ أخير، واحترام حق القاصرين في الاستماع إليهم في الدعاوى الجنائية التي هم أطراف فيها، واحترام الحق في الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    México hizo referencia a un programa de justicia restaurativa destinado a los menores en conflicto con la ley, el cual constituía una iniciativa destinada a indemnizar a las víctimas y crear conciencia en los delincuentes respecto de las consecuencias de sus actos, con miras a evitar la reincidencia. UN وأشارت المكسيك إلى برنامج بشأن العدالة التصالحية للأحداث المخالفين للقانون باعتباره مبادرة تهدف إلى تعويض الضحايا وتوعية المجرمين بعواقب أفعالهم سعيا إلى منع معاودة الوقوع في الجريمة.
    los menores en conflicto con la ley suelen ser puestos en libertad en cuanto se presentan sus padres o tutores, mientras que en el caso de los adultos, la detención puede prolongarse en función de las necesidades de la investigación o a fin de proteger a la persona detenida si así lo decide la Fiscalía. UN ولئن كان يجري في كثير من الأحيان إخلاء سبيل القصَّر الجانحين في أغلبية القضايا المتصلة بهم بمجرد مثول والديهم أو أولياء أمورهم، فيجوز تمديد الاحتجاز المؤقت للكبار وفقاً لضرورات التحقيق أو لأغراض كفالة حماية الفرد بناءً على قرار من النيابة.
    Los objetivos de esta red son los siguientes: Mejorar la situación de los menores en conflicto con la ley y tratar de reducir el número de menores expuestos a la delincuencia; UN (أ) تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    514. Cabe mencionar que la Ley Nº 422, de 6 de junio de 2002, relativa a los menores en conflicto con la ley o en situación de riesgo, confirió el derecho de atender a los menores delincuentes al Ministerio de Justicia, mientras que el Ministerio de Asuntos Sociales conservaba la responsabilidad por los aspectos preventivos, en cooperación con las administraciones pertinentes. UN 514- ملاحظة: تجدر الإشارة إلى أنه، في ظل صدور القانون رقم 422 تاريخ 6 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر، انتقل بموجبه حق رعاية الأحداث المنحرفين إلى وزارة العدل، في حين احتفظت وزارة الشؤون الاجتماعية بالشق الوقائي بالتعاون مع الإدارات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد