ويكيبيديا

    "los mensajes clave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسائل الرئيسية
        
    • الرسائل الأساسية
        
    • الإعلامي للرسائل الأساسية
        
    • بالرسائل الرئيسية
        
    • رسائل رئيسية
        
    • بين الرسائل
        
    • والرسائل الرئيسية
        
    Eso hace que los mensajes clave sean incoherentes o no tengan una coherencia suficiente; UN وبالتالي فإن الرسائل الرئيسية الناتجة عن ذلك إما متضاربة أو غير متسقة؛
    En el recuadro 9 figuran algunos de los mensajes clave del Informe Stern. UN ويستعرض الإطار 9 بعض الرسائل الرئيسية التي انطوى عليها استعراض ستيرن.
    los mensajes clave que surgieron del debate incluyen: UN أما الرسائل الرئيسية التي نشأت عن الحوار فتشمل ما يلي:
    La serie de sesiones de integración incorporará los mensajes clave sobre un tema que se relacione estrechamente con un aspecto del tema principal anual del Consejo. UN وسيجمع الجزء المتعلق بالتكامل الرسائل الأساسية بشأن موضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بأحد جوانب الموضوع السنوي الرئيسي للمجلس.
    Ello entraña difundir los mensajes clave de la Organización a través de campañas coordinadas de comunicación, llegar a los destinatarios previstos y fortalecer las actividades de divulgación dirigidas al público de los países desarrollados y de los países en desarrollo por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN ويشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية للمنظمة من خلال تنسيق حملات الاتصالات، والوصول إلى فئات المتلقين المستهدفة وتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Los temas mensuales guardarán relación con los mensajes clave de la campaña principal. UN وهذه المواضيع الشهرية سوف تتعلق بالرسائل الرئيسية للحملة الأساسية.
    Los productos incluyeron los mensajes clave que se divulgarían en las celebraciones del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación en 2012 y 2013. UN وشملت نواتجها رسائل رئيسية للنشر خلال الاحتفالات باليوم العالمي لمكافحة التصحر في عامي 2012 و 2013.
    A continuación se ofrecen algunos de los mensajes clave de los debates: UN وترد في النقاط التالية بعض الرسائل الرئيسية للمناقشات:
    En los párrafos siguientes se resumen brevemente los mensajes clave contenidos en ese documento. UN وتلخص الفقرات التالية بإيجاز الرسائل الرئيسية الواردة في تلك الوثائق.
    los mensajes clave sobre la función de la migración preparados por el Departamento fueron incorporados en más del 90% de la cobertura de los medios de difusión. UN وقد التقط أكثرُ من 90 في المائة من الوسائط التي وفرت التغطية الإعلامية الرسائل الرئيسية التي صاغتها الإدارة عن دور الهجرة.
    Durante la sesión de la tarde, algunos de los mensajes clave de los debates fueron los siguientes: UN 84 - ومن الجلسة التي عقدت بعد الظهر، ظهرت الرسائل الرئيسية التالية:
    Los oradores abogaron por que los mensajes clave de las notas de orientación recibiesen una amplia difusión y se utilizasen de forma sistemática sobre el terreno. UN ودعا المتكلمون إلى نشر الرسائل الرئيسية التي تتضمنها هذه المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق واسع واستخدامها استخداماً منهجياً في الميدان.
    Uno de los mensajes clave que contiene el informe es que, a pesar de los muchos elementos comunes entre las regiones, sus diferentes circunstancias exigen adoptar un enfoque matizado que aborde las particularidades regionales. UN ومن الرسائل الرئيسية التي يتضمنها التقرير أن اختلاف ظروف المناطق، على الرغم من تعدد القواسم المشتركة بينها، يدعو إلى استخدام نهج متوازن يراعي الخصوصيات الإقليمية.
    los mensajes clave para el mantenimiento de la paz son los siguientes: UN 13 - الرسائل الرئيسية المتصلة بحفظ السلام هي التالية:
    los mensajes clave relativos a los derechos humanos y la violencia sexual son los siguientes: UN 15 - الرسائل الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان والعنف الجنسي هي التالية:
    Habrán taquígrafos que registrarán los mensajes clave que se deriven de las diferentes mesas redondas, los cuales se resumirán y se presentarán durante la sesión plenaria de la mañana del viernes 10 de mayo. UN وسيتولى مدونو الملاحظات تسجيل الرسائل الرئيسية المنبثقة عن المناقشات التي تدور في مختلف اجتماعات المائدة المستديرة والتي سيتم تلخيصها وتقديمها في أثناء الجلسة العامة صباح يوم الجمعة 10 أيار/مايو.
    De ser necesario, ONU-SPIDER debería pulir los mensajes clave elaborados por los participantes durante la reunión de expertos y distribuirlos a los delegados nacionales con suficiente antelación; UN وينبغي لبرنامج سبايدر أن ينقِّح، حسب الاقتضاء، الرسائل الرئيسية التي وضعها المشاركون خلال اجتماع الخبراء وأن يوزِّعها على الوفود الوطنية مقدَّماً بما فيه الكفاية.
    En el resumen de la Presidencia, el Profesor Jank Pronk puso fin a los debates de la conferencia con los mensajes clave y las principales recomendaciones para hacer frente a las cuestiones relativas al acceso a los recursos hídricos y al suministro de agua y saneamiento. UN في موجز الرئاسة، اختتم الأستاذ الدكتور يان برونك أعمال المؤتمر بتقديم الرسائل الأساسية والتوصيات الرئيسية لطرق قضيتي الوصول إلى الموارد المائية، والمياه والمرافق الصحية.
    Quisiera ahora referirme a los mensajes clave dimanantes de las tres reuniones. En primer lugar, es importante que los ministros de comercio trabajen más estrechamente con los ministros de finanzas y de desarrollo para poder atraer una ayuda al comercio adicional y más eficaz. UN أود أن أذكر الرسائل الأساسية التي نتجت عن هذه الاجتماعات الثلاثة، أولا، من المهم أن يعمل وزراء التجارة بمزيد من التعاون الوثيق مع وزراء المالية والتنمية، إذا أردنا أن ننجح في اجتذاب معونة إضافية وأكثر فعالية لصالح التجارة.
    Ello entraña difundir los mensajes clave de la Organización a través de campañas coordinadas de comunicación, llegar a los destinatarios previstos y fortalecer las actividades de divulgación para el público de los países desarrollados y de los países en desarrollo por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN ويشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية للمنظمة من خلال حملات الاتصالات المنسَّقة، والوصول إلى الجماهير المستهدفة وتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    4. Reconoce que la labor sobre los mensajes clave del Comité Ejecutivo de Tecnología puede servir de orientación a los gobiernos, los órganos pertinentes de la Convención y otros interesados; UN 4- يُسلّم بأن العمل المتعلق بالرسائل الرئيسية للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا يمكن أن يرشد الحكومات والهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب الاتفاقية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    Algunos de los mensajes clave de las campañas de Connect4Climate fueron que, en lo que respecta al cambio climático, actuar pronto evita costos aún más altos en el futuro, y que todo el mundo puede contribuir a la lucha contra este fenómeno. UN وتتضمن حملات البرنامج رسائل رئيسية من بينها أن العمل المناخي المبكر سيجنّب تكاليف عالية مستقبلاً وأن الجميع يمكنه المساهمة في مكافحة تغير المناخ.
    Algunos de los mensajes clave que se han promovido son los siguientes: UN وكان من بين الرسائل التي أُريد إبلاغها ما يلي:
    V. Resúmenes de las sesiones y de los mensajes clave para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible preparados por la relatora UN رابعاً - موجزات مقررة للجلستين والرسائل الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد