ويكيبيديا

    "los mensajes fundamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسائل الرئيسية
        
    • الرسائل الأساسية
        
    • ومعانيه اﻷساسية
        
    De los debates celebrados dimanaron los mensajes fundamentales siguientes: UN فيما يلي الرسائل الرئيسية التي أسفرت عنها المناقشات:
    los mensajes fundamentales se coordinarán con todas las entidades de las Naciones Unidas en el Sudán. UN وسيجري العمل على تنسيق الرسائل الرئيسية عبر كيانات الأمم المتحدة في السودان.
    ii) Hace un llamamiento a los gobiernos a todos los niveles, los medios de difusión y las empresas de publicidad para que emprendan campañas de información a fin de comunicar al público los mensajes fundamentales del desarrollo sostenible; UN ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    A fin de promover el concepto de diálogo y la observancia del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 53/22, de 4 de noviembre de 1998, las gestiones iniciales del Departamento de Información Pública se encaminaron a elaborar los mensajes fundamentales del Año de manera que fueran claros y accesibles para personas de diferentes países y culturas. UN 4 - لترويج مفهوم الحوار والاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 53/22 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، تركزت الجهود الأولية لإدارة شؤون الإعلام على صياغة الرسائل الأساسية لهذه السنة بحيث تكون واضحة ومفهومة للناس من مختلف البلدان والثقافات.
    El moderador, Stephen Pursey, subrayó cuál era el objetivo primordial de la sesión, a saber, aprobar los mensajes fundamentales que los representantes de los tres grupos de participantes de la región de Asia y el Pacífico transmitirían para su consideración durante el examen ministerial. UN 42 -وسلط مدير الجلسة ستيفن بورسي الضوء على الأهداف الرئيسية للجلسة، والتي تتمثل في تحديد الرسائل الأساسية من الهيئات الثلاث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ينبغي أن ترسل إلى الاستعراض الوزاري السنوي.
    Algunos de los mensajes fundamentales de la Cumbre Mundial en relación con las empresas y el agua son los siguientes: UN 15 - شملت الرسائل الرئيسية للمؤسسات التجارية المتعلقة بالماء في مؤتمر قمة جوهانسبرغ في عام 2002:
    La CEPA utilizó diversos métodos de comunicación para divulgar su labor como publicaciones impresas, archivos de sonido y vídeos a fin de comunicar los mensajes fundamentales de las conferencias y reuniones pertinentes. UN واستخدمت اللجنة مجموعة متنوعة من قنوات الاتصال في نشر أعمالها، بما فيها الوسائل المطبوعة والسمعية والبصرية لتعميم الرسائل الرئيسية المنبثقة عن المؤتمرات والاجتماعات ذات الصلة.
    Actividades realizadas: uno de los mensajes fundamentales del CEFIM a las mujeres se ha centrado en la necesidad de valorar la maternidad y cuidar de su propia salud mediante una nutrición adecuada y condiciones de vida y de trabajo dignas. UN الإجراءات: تتمثل إحدى الرسائل الرئيسية لمركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة في دعوة النساء للاحتفال بالأمومة والاعتناء جيداً بصحتهن من خلال التغذية الكافية، وظروف المعيشة والعمل الكريم.
    En 2005 uno de los mensajes fundamentales de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio fue que durante el siglo pasado algunos sectores económicos obtuvieron beneficios de la conversión de los ecosistemas naturales y la explotación de la diversidad biológica. UN وكانت إحدى الرسائل الرئيسية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية أن استفادت قطاعات اقتصادية معينة، خلال القرن الماضي، من تحويل النظم الإيكولوجية الطبيعية واستغلال التنوع البيولوجي.
    En su discurso de clausura, la Presidenta del Consejo Económico y Social señaló los mensajes fundamentales dimanados de la reunión. UN 58 - في بيانها الختامي، حددت رئيسة المجلس الرسائل الرئيسية التي انبثقت عن هذا الاجتماع.
    En su declaración de clausura el Sr. Abulkalam Abdul Momen, Vicepresidente del Consejo Económico y Social y Representante Permanente de Bangladesh ante las Naciones Unidas expuso los mensajes fundamentales resultantes de la reunión. UN 59 - حدّد السيد أبو الكلام عبد المؤمن، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة، في بيانه الختامي، الرسائل الرئيسية التي انبثقت عن الاجتماع.
    El informe de evaluación de 2014 elaborado por el Grupo incluiría todos los resúmenes de los informes de los comités de opciones técnicas y los mensajes fundamentales incluidos en ellos. UN وسيضم تقرير التقييم لعام 2014 جميع الموجزات التنفيذية الصادرة عن لجان الخيارات التقنية، بالإضافة إلى الرسائل الرئيسية التي تتضمنها تلك الموجزات.
    Todas estas cuestiones formaron parte de los mensajes fundamentales del Año Internacional de los Bosques (2011). UN 9 - وقد شكلت جميع هذه المسائل جزءا من الرسائل الرئيسية للسنة الدولية للغابات، 2011.
    En la tarde del jueves se prevé celebrar una serie de mesas redondas ministeriales seguidas de la presentación, en la mañana del viernes, de los mensajes fundamentales derivados de las deliberaciones en las mesas redondas ministeriales. UN ويخطط لعقد سلسلة من الموائد المستديرة الوزارية بعد ظهر يوم الخميس يتلوها عرض يقدم صباح يوم الجمعة عن الرسائل الرئيسية الناتجة عن مناقشات الموائد المستديرة.
    56. Uno de los mensajes fundamentales es la importancia de integrar la planificación de la adaptación en la elaboración y ejecución de los planes sectoriales y de desarrollo. UN 56- ومن الرسائل الرئيسية المستقاة من التقارير أهمية إدماج خطط التكيف في عمليات التخطيط والتنفيذ الإنمائية والقطاعية.
    En ese contexto, y tomando como base las conclusiones de los estudios de casos, el CIDHG publicó una reseña de orientación de políticas que proporcionaba a los profesionales de la lucha contra las minas un esquema de los mensajes fundamentales, las cuestiones principales y las recomendaciones relacionados con la transferencia de las competencias sobre los programas de actividades relativas a las minas a las autoridades nacionales. UN وفي هذا السياق، واستناداً إلى نتائج الدراسات الإفرادية، نشر مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية موجزاً للسياسة العامة يُجْمِل للعاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام الرسائل الأساسية والمسائل والتوصيات الرئيسية ذات الصلة بتحمُّل المسؤولية الوطنية الكاملة عن برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Junto con estas similitudes en el enfoque existen realidades socioeconómicas sumamente diferentes: uno de los mensajes fundamentales de las comisiones regionales para la agenda después de 2015 es que, a pesar de las muchas similitudes entre las regiones, sus diferentes circunstancias exigen un enfoque matizado que aborde las especificidades regionales. UN وتكمن خلف أوجه التشابه في التركيز هذه حقائق اجتماعية اقتصادية شديدة التمايز: وتتمثل إحدى الرسائل الأساسية الموجهة من اللجان الإقليمية إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 في أنه على الرغم من التشابه بين الأقاليم، فإن ظروفها المختلفة تتطلب الأخذ بنهج متمايز يعالج الخصوصيات الإقليمية().
    A pesar de que uno de los mensajes fundamentales de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era precisamente el derecho de todas las personas al desarrollo, el crecimiento de la clase media mundial[13] se ha visto ensombrecido por la persistencia de las desigualdades tanto dentro de los países como entre países. UN وفي حين كانت إحدى الرسائل الأساسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية إعمال حق جميع الأشخاص في التنمية، فإن استمرار التفاوت، داخل البلدان وفيما بينها، ألقى بظلاله على صعود الطبقة الوسطى على الصعيد العالمي().
    En ese contexto, y tomando como base las conclusiones de los estudios de casos, el CIDHG publicó una reseña de orientación de políticas que proporcionaba a los profesionales de la lucha contra las minas un esquema de los mensajes fundamentales, las cuestiones principales y las recomendaciones relacionados con la transferencia de los programas de actividades relativas a las minas a las autoridades nacionales. UN وفي هذا السياق، نشر مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، استناداً إلى نتائج دراسات إفرادية، موجزاً للسياسة العامة يُجْمِل للعاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام الرسائل الأساسية والمسائل والتوصيات الرئيسية المتصلة بالانتقال إلى تولي زمام برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام بشكل كامل على الصعيد الوطني.
    Sin duda la reunión de Grecia representará un importante adelanto para lograr un consenso acerca del concepto y los mensajes fundamentales de la educación en función de desarrollo sostenible. UN والمنتظر أن يكون اجتماع اليونان خطوة هامة في سبيل بناء توافق في اﻵراء بشأن مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة ومعانيه اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد