ويكيبيديا

    "los mercados agrícolas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسواق الزراعية
        
    • السوق الزراعية
        
    • بالأسواق الزراعية
        
    • أسواق المنتجات الزراعية
        
    • للأسواق الزراعية
        
    • أسواق زراعية
        
    • أسواق الزراعة
        
    • سوق المنتجات الزراعية
        
    Para la modernización de la agricultura y un desarrollo rural acelerado de los países de bajos ingresos se requería la liberalización de los mercados agrícolas internacionales. UN ومن الضروري لتحديث الزراعة والتعجيل بالتنمية الريفية في البلدان المنخفضة الدخل تحرير الأسواق الزراعية الدولية.
    Se necesitan auténticas reformas de política en ambos pilares para producir un verdadero cambio en los mercados agrícolas del mundo. UN فيلزم إجراء إصلاحات سياسة حقيقية بالنسبة للعمودين بغية إحداث تغيير فعلى في الأسواق الزراعية العالمية.
    Por ejemplo, hemos demostrado flexibilidad genuina con relación al acceso a los mercados agrícolas. UN فقد أظهرنا مرونة حقيقية، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق الزراعية.
    Una consecuencia de ello es que los mercados agrícolas continuarán experimentando las mismas distorsiones, lo cual seguirá obstaculizando los esfuerzos de muchos países en desarrollo por lograr el desarrollo y diversificar su economía basada en los productos básicos. UN وأحد الآثار التي ترتبت على ذلك هو أن اضطرابات الأسواق الزراعية سوف تبقى دون تغيير وستظل تنال من الجهود التي تبذلها بلدان نامية عديدة من أجل التنويع والتنمية بالاعتماد على السلع الأساسية.
    Como el nivel de las subvenciones a la exportación era alto cuando los precios agrícolas mundiales eran bajos, lo que hacía disminuir los precios aún más, la concesión de subvenciones acentuaba la variabilidad de los precios en los mercados agrícolas mundiales. UN ولما كان مستوى إعانات التصدير عالياً عندما كانت الأسعار الزراعية العالمية منخفضة، دافعاً مستويات الأسعار إلى مزيد من الانخفاض، فقد شدد استخدام الإعانات تقلب الأسعار في السوق الزراعية العالمية.
    La competencia cada vez mayor por los mercados agrícolas hace que aumente la demanda de mano de obra flexible y barata. UN ويؤدي تزايد المنافسة في الأسواق الزراعية إلى زيادة الطلب على اليد العاملة الرخيصة والمرنة.
    :: Apoyar la liberalización de los mercados agrícolas internacionales para abordar las distorsiones que afectan la producción y hacen aumentar los precios; y UN دعم تحرير الأسواق الزراعية الدولية بغية التصدي للتشويهات التي تعرقل الإنتاج وتحدث تضخما في الأسعار؛
    Estamos teniendo graves reveses debido a la pérdida del trato preferencial en los mercados agrícolas. UN ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية.
    La limitación del uso del endosulfán en determinados países contribuiría a la distorsión de los mercados agrícolas. UN وسوف يسهم تقييد استخدام الإندوسلفان في بلدان مختارة في تشويه الأسواق الزراعية.
    La severidad y la frecuencia de las crisis múltiples en los últimos tiempos exigía un mejor acceso de los países menos adelantados a los mercados agrícolas. UN واستلزمت الأزمات المتعددة الأخيرة، سواء من حيث شدتها أو تواترها، تحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق الزراعية.
    Los países de la OCDE han introducido también importantes reformas para liberalizar los mercados agrícolas. UN وقامت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضاً بتنفيذ إصلاحات رئيسية تهدف إلى تحرير الأسواق الزراعية.
    Además, las ambiciones agrícolas del continente se ven obstaculizadas por la falta de acceso a los mercados agrícolas mundiales y regionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطلعات الزراعية للقارة تصطدم أيضاً بصعوبة الوصول إلى الأسواق الزراعية العالمية والإقليمية.
    Competitividad en los mercados agrícolas UN القدرة التنافسية في الأسواق الزراعية
    Esos países dependían de unos pocos productos básicos que a su vez dependían de mercados muy cambiantes, y los mercados agrícolas de los países desarrollados seguían cerrados a las exportaciones de los PMA. UN فهذه البلدان تعتمد على سلع أساسية قليلة تخضع لظروف أسواق شديدة التقلب، وما زالت الأسواق الزراعية في البلدان المتقدمة مغلقة أمام صادرات أقل البلدان نمواً.
    La Decisión de Marrakech no se llevaría nunca a la práctica si no iba acompañada de la eliminación de este sistema que obstaculizaba la participación de los países en desarrollo en los mercados agrícolas mundiales. UN وقال إن تنفيذ قرار مراكش لن يكون فعالاً أبداً ما لم يكن مصحوباً بالقضاء على هذه الممارسة التي تعيق مشاركة البلدان النامية في الأسواق الزراعية العالمية.
    Sería conveniente que la UNCTAD reflexionase sobre las medidas que debería adoptar en apoyo de los países que desean entrar con éxito en los mercados agrícolas internacionales. UN وينبغي للأونكتاد أن يفكر في التدابير التي ينبغي لـه اتخاذها لدعم البلدان التي ترغب في الدخول بنجاح إلى الأسواق الزراعية الدولية.
    Además, no era posible que los países en desarrollo compitieran en los mercados agrícolas cuando algunos países desarrollados concedían subsidios a sus agricultores por valor de más de 1.000 millones de dólares al día. UN وفضلاً عن ذلك، ليس بإمكان البلدان النامية المنافسة في الأسواق الزراعية في وقت تقدم فيه بعض البلدان المتقدمة الإعانات إلى مزارعيها بمبلغ إجمالي يتجاوز بليون دولار يومياً.
    Desde principios del decenio de 1990 Lesotho ha adoptado una estrategia dual de privatización de las empresas del Estado y de contratación exterior de servicios de apoyo, y de liberalización de los mercados agrícolas. UN ومنذ أواسط التسعينات، اعتمدت ليسوتو استراتيجية من فئتين لخصخصة الشركات الحكومية والاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات الدعم وتحرير السوق الزراعية.
    El Grupo de los Veinte ha hecho una contribución importante a ese respecto, con el mantenimiento del Sistema de Información sobre los mercados agrícolas, que ha aumentado extraordinariamente la transparencia a ese respecto. UN وقد قدمت مجموعة البلدان العشرين مساهمة كبيرة من خلال رعايتها لنظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية الذي زاد من الشفافية بطريقة غير مسبوقة.
    Dentro de la Unión Europea hay un sistema de impuestos y reembolsos mediante el cual se regulan los mercados agrícolas y de alimentos; UN ويُعتمد داخل الاتحاد الأوروبي نظام للجباية ولإعادة الأموال تنظَم بموجبه أسواق المنتجات الزراعية والغذائية؛
    La desregulación de los mercados agrícolas no parece haber provocado la respuesta prevista de la oferta en la mayoría de los países. UN ويبدو أن رفع الضوابط التنظيمية للأسواق الزراعية قد أخفق في إحداث الاستجابات المتوقعة على صعيد العرض في معظم البلدان(7).
    Una prohibición armonizada de la producción y el uso contribuiría a lograr un equilibrio en los mercados agrícolas. UN ومن شأن فرض حظر منسق على الإنتاج والاستخدام أن يسهم في تحقيق أسواق زراعية متوازنة.
    En verdad, la solidaridad no podrá existir mientras las distorsiones de los mercados agrícolas mundiales sigan menoscabando la capacidad del sector agrícola de muchos países en desarrollo para contribuir al desarrollo económico sostenido y la mitigación de la pobreza. UN والواقع أنه لا وجود للتضامن إذا كانت التشوهات في أسواق الزراعة العالمية تواصل تقويض قدرة القطاعات الزراعية في كثير من البلدان النامية على الإسهام في التنمية الاقتصادية المستدامة وعلى التخفيف من حدة الفقر.
    La India celebra el Plan de Acción sobre la volatilidad de los precios de los alimentos y la agricultura del G-20 y espera con interés el establecimiento del Sistema de Información sobre los mercados agrícolas. UN وأعربت المتحدثة عن ترحيب الهند بخطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بتقلبات أسعار الأغذية والزراعة، وعن تطلعها إلى إنشاء نظام لمعلومات سوق المنتجات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد