ويكيبيديا

    "los meses posteriores a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشهر التي تلت
        
    • الأشهر التي أعقبت
        
    En los meses posteriores a la crisis, las Naciones Unidas prestaron apoyo al Gobierno y a los asociados nacionales en las regiones de Koulikoro, Bamako, Segou y Mopti, entre otras. UN وخلال الأشهر التي تلت الأزمة، دعمت الأمم المتحدة الحكومة والشركاء الوطنيين في مناطق منها كوليكورو وباماكو وسيغو وموبتي.
    Los reclamantes sostienen que no se obtuvo beneficio de las cantidades pagadas durante el período de siete meses de la ocupación y durante los meses posteriores a la liberación porque el gobierno no pudo utilizar locales. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    Los reclamantes sostienen que no se obtuvo beneficio de las cantidades pagadas durante el período de siete meses de la ocupación y durante los meses posteriores a la liberación porque el gobierno no pudo utilizar locales. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    Los reclamantes sostienen que no se obtuvo beneficio de las cantidades pagadas durante el período de siete meses de la ocupación y durante los meses posteriores a la liberación porque el gobierno no pudo utilizar locales. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    En los meses posteriores a la catástrofe, las cuestiones de derechos humanos se revelaron aspectos primordiales que requerían reflexión y examen en relación con la respuesta dada al desastre y las medidas necesarias para evitar su repetición. UN وفي الأشهر التي أعقبت الكارثة، برزت الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان قضايا رئيسية، تتطلب تفكيرا ونظرا من حيث الاستجابة للكارثة، ومن حيث الخطوات الضرورية، اللازم اتخاذها تجنبا لتكرارها.
    En los meses posteriores a la capacitación impartida en Jamaica, oficiales de seguridad de la aviación que habían tomado parte en el curso de enero lograron interceptar un envío ilícito de armas. UN وفي الأشهر التي تلت التدريب في جامايكا، اعترض بنجاح شحنة غير مشروعة من الأسلحة موظفون من أمن الطيران كانوا قد شاركوا في التدريب المنظم في كانون الثاني/يناير.
    En Puerto Príncipe, en los meses posteriores a las elecciones, hubo pocos ataques directos contra la MINUSTAH, lo cual fue interpretado como una " tregua " unilateral de las bandas armadas. UN 13 - وفي الأشهر التي تلت الانتخابات كانت الهجمات المباشرة التي شنت على البعثة، في بورت أو برانس، قليلة، وهو ما فُسر بأنه " هدنة " من طرف واحد وهو العصابات المسلحة.
    De octubre de 2006 a julio de 2007, se denunciaron en todo el país 85 casos de reclutamiento de niños, de los cuales 60 casos ocurrieron en los meses posteriores a la firma del acuerdo general de cesación del fuego. UN وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007، أفيد بتجنيد 85 طفلا في أنحاء البلد، من أصلهم 60 جُنّدوا في الأشهر التي تلت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    El OOPS afirmó que las discrepancias señaladas en esta adquisición concreta se debían a las extremas limitaciones de tiempo y al compromiso del Organismo de atender las expectativas y las necesidades de sus beneficiarios más vulnerables durante los meses posteriores a la Operación Plomo Fundido. UN وذكرت الوكالة أن أوجه التباين الظاهرة في نشاط الشراء هذا كانت نتيجة لضغوط زمنية شديدة والتزام الوكالة بتلبية توقعات واحتياجات المستفيدين الأكثر ضعفا، في الأشهر التي تلت عملية " الرصاص المصبوب " .
    Las medidas adoptadas por el UNICEF en el sector del agua y el saneamiento perdieron eficacia debido a la falta de un liderazgo sólido en los meses posteriores a la emergencia a causa de los cambios de personal o a los períodos en que los puestos estaban vacantes. UN 206 - وأعاق جهود اليونيسيف في قطاع المياه والمرافق الصحية غياب قيادة متسقة في الأشهر التي أعقبت حالة الطوارئ، حيث تعاقب الموظفون، وكانت هناك تغيرات في الوظائف التي جرى شغلها.
    En los meses posteriores a las elecciones celebradas en mayo de 1999, se informó en la prensa de la considerable tensión existente entre la RPCR y el FLNKS debido a sus diferentes interpretaciones del principio de mancomunidad ( " collégialité " ) en los asuntos de gobierno. UN 20 - وفي الأشهر التي أعقبت انتخابات أيار/مايو 1999، أشارت التقارير الصحفية إلى وجود قدر كبير من الخلاف بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بسبب تفسيرهما المختلف لمفهوم " الطابع الجماعي " في الشؤون الحكومية.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la naturaleza del homicidio de Aqel Srour y las lesiones sufridas por participantes en las protestas en los meses posteriores a la respuesta del Auditor General, está claro que no se ha atemperado la utilización del fusil Ruger. UN إلاّ أنه من طبيعة مقتل عقيل سرور والإصابات التي لحقت بالمحتجين في الأشهر التي أعقبت هذا الردّ من جانب المدّعي القضائي العام ما زال واضحاً أن استعمال البندقية روجر لم يتوقف().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد