los metales recuperados pueden ser enviados a un taller de refundición, como una fundición, a una empresa refinadora o a una planta de regeneración. | UN | ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص. |
los metales recuperados pueden ser enviados a un taller de refundición, como una fundición, a una empresa refinadora o a una planta de regeneración. | UN | ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص. |
Asimismo, el sitio contiene información sobre productos básicos del sector extractivo, como los minerales, los metales y los productos energéticos. | UN | كما أن الموقع يتضمن معلومات عن السلع الأساسية الاستخراجية، بما في ذلك المعادن والفلزات، فضلاً عن الطاقة. |
En cuanto a los precios de los metales y de los minerales, en 1992 se produjo una caída del 2,6% como consecuencia de una declinación de sus mercados principales, los países industriales. | UN | وبالنسبة ﻷسعار الفلزات والمعادن، فسبب الاتجاه النزولي الذي لوحظ في أسواقها الرئيسية، وهي البلدان الصناعية، فقد كان هناك انخفاض في عام ١٩٩٢ بلغت نسبته ٢,٦ في المائة. |
El hielo puede convertirse en agua. los metales pueden fundirse. Eso es natural. | Open Subtitles | قد يتحول الجليد إلى مياه والمعادن قد تذوب هذه حالات طبيعية |
Los precios de los metales y minerales mantuvieron la tendencia decreciente que ha imperado desde 1990. | UN | واستمر أيضا انخفاض أسعار المعادن والفلزات السائد منذ عام ١٩٩٠. |
Con respecto a los metales contenidos en los nódulos polimetálicos, especialmente cobre, níquel, cobalto y manganeso: | UN | فيما يتعلق بالمعادن الموجودة في العقيدات المؤلفة من عدة معادن، لا سيما النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز؛ |
Literalmente se come los metales pesados encapsulándolos y convirtiéndolos en inofensiva materia orgánica. | Open Subtitles | حرفيا هو يأكل المعادن الثقيلة ثم ينتج مواد عضوية غير ضارة |
Brand creía que estaba a punto de descubrir la piedra filosofal, una sustancia que supuestamente convertía los metales básicos en oro. | Open Subtitles | اعتقد براند أنه اوشك علي اكتشاف حجر الفلاسفة وهي مادة أُعتقد إنها يمكنها تحويل المعادن الرخيصة إلي ذهب |
La ventaja de la quelación es que saca todos los metales tóxicos. | Open Subtitles | الفائدة من التنقية هي أن كل المعادن السامة يتم إزالتها |
Asimismo el debilitamiento del mercado de los metales básicos ha ejercido sobre los precios una presión a la baja. | UN | كما خضعت اﻷسعار للانخفاض عندما ضعفت سوق المعادن الخسيسة. |
Pueden ser aún más importantes para el desarrollo económico regional que los metales preciosos y las gemas. | UN | بل إنها ربما تكون ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية الاقليمية أكثر من المعادن الثمينة واﻷحجار الكريمة على حد سواء. |
Condiciones del mercado mundial y precios, tendencias y perspectivas de los metales | UN | أحــوال السوق العالمية للمعادن وأسعار المعادن واتجـاهــاتهــا واحتمالاتها |
En la industria de los metales esto resulta difícil, ya que los precios están determinados principalmente en mercados de uso final independientes. | UN | وهذا أمر عسير في صناعة الفلزات نظرا إلى أن اﻷسعار تتحدد أساسا في أسواق نهائية مستقلة. |
Al mismo tiempo se tomaron muestras de los metales y demás materiales, que se están analizando actualmente. | UN | وفي الوقت نفسه، أخذت عينات من الفلزات وغيرها من المواد ويجري تحليلها. |
Se trata del sector más importante entre los metales de baja ley. | UN | وهو أيضا القطاع اﻷكثر دينامية بين الفلزات اﻷساسية. |
79. Los productos químicos tóxicos y los metales pesados pueden contaminar los ríos y otros suministros de agua. | UN | ٩٧ - إن الكيميائيات السامة والمعادن الثقيلة يمكن أن تلوث اﻷنهار وغيرها من مصادر المياه. |
Sus objetivos incluyen la protección contra la contaminación provocada por las aguas servidas, los metales pesados, sustancias radiactivas, combustibles y basura. | UN | وتشمل أهداف البرنامج الوقاية من التلوث الذي يسببه الصرف الصحي، والفلزات الثقيلة، والمواد اﻹشعاعية، والزيوت، والقمامة. |
Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a los metales pesados. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالمعادن الثقيلة. |
Se afirmaba que para que una empresa de explotación minera fuera viable se requeriría que los precios agregados de los metales duplicaran su valor actual. | UN | وقيل إنه لكي يصبح مشروع التعدين عمليا يتعين أن تبلغ اﻷسعار الاجمالية للمعادن ضعف مستواها الحالي. |
Proyección de la demanda, la oferta y el precio futuros de los metales que se encuentran en los nódulos polimetálicos | UN | اسقاط الطلب والعرض واﻷسعار في المستقبل للفلزات التي تتضمنها العقيدات المؤلفة من عدة معادن |
La conferencia ha sido organizada en cooperación con el PNUMA, el Banco Mundial y el Consejo Internacional sobre los metales y el Medio Ambiente. | UN | ويجري تنظيم المؤتمر بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والمجلس الدولي المعني بالفلزات والبيئة. |
los metales de los nódulos de la zona de licencia alemana se dividieron en dos grupos. | UN | وقُسمت فلزات العقيدات في منطقة الترخيص الألماني إلى مجموعتين. |
No sé si pueda mirarme en el espejo o en los metales muy pulidos. | Open Subtitles | لا أظن أنني سأستطيع أن أنظر إلى نفسي في المرآة أو في قطعة معدن مصقول |
Con respecto a los Estados en desarrollo productores terrestres de los metales contenidos en los nódulos polimetálicos: | UN | فيما يتعلق بالدول النامية المنتجة من مصادر برية لمعادن موجودة في العقيدات المؤلفة من عدة معادن: |
En menos de 200 años, Papua Nueva Guinea pasó por la era de los metales y la era industrial y ahora está aferrándose a la era de la información. | UN | ففي أقل من 200 سنة انتقل سكان بابوا غينيا الجديدة من العصر المعدني إلى العصر الصناعي وهم يواجهون الآن عصر المعلومات. |
66. La secretaría reseñó brevemente las tendencias recientes en los mercados de productos básicos -- por ejemplo, los cambios en el equilibrio energético mundial, la revolución del gas de esquisto, las energías renovables, los metales de las tierras raras y el cambio climático. | UN | 66- وقدّمت الأمانة لمحةً عن الاتجاهات الحديثة في أسواق السلع الأساسية، مثل التحوُّل في رصيد الطاقة العالمي، وثورة الغاز الطّفلي، ومصادر الطاقة المتجددة، ومعادن الأرض النادرة، وتغير المناخ. |
El zinc es necesario para la vida y la salud en la época moderna; en cuanto al tonelaje de producción figura en cuarto lugar entre los metales del mundo, superado tan sólo por el hierro, el aluminio y el cobre. | UN | والزنك ضروري لأسلوب الحياة العصرية وللصحة. فمن حيث كمية إنتاجه يحتل الزنك المرتبة الرابعة، أي يعتبر المعدن الرابع في العالم ولا يسبقه إلا الحديد والألمونيوم والنحاس. |
Las tasas de reciclado son muy bajas para los metales especiales como el litio, por lo que todavía tiene que desarrollarse una infraestructura de reciclado apropiada. | UN | ومعدلات إعادة الاستخدام منخفضة جداً فيما يتعلق بمعادن الإنتاج الخاص مثل الليثيوم، والذي لم تستحدث له بعد بنية أساسية ملائمة لإعادة الاستخدام. |