Hoy, garantizamos el acceso universal gratuito a medicamentos antirretrovirales para todos los mexicanos. | UN | واليوم، نكفل لجميع المكسيكيين الحصول المجاني على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
Construyeron este muro para evitar que los mexicanos vinieran a hacer todo el trabajo que los americanos rechazan hacer ellos... | Open Subtitles | بنيتم هذه السور لتمنعوا المكسيكيين من المجيئ إليكم ليقوموا بكل الأعمال التي ترفضون عملها بأنفسكم أيّها الأميركيون |
los mexicanos venían a Detroit a emplearse en las fábricas automotrices, así que éramos de clase obrera, mameluco, trabajo duro. | Open Subtitles | المكسيكيين جائوا لديترويت . ليعملوا في مصانع السيارات لذا كنا من طبقة العمالة ، . أعمال شاقة |
iii) Acciones de los cónsules en coordinación con los abogados que representan a los mexicanos que enfrentan la pena capital. | UN | `٣` اﻹجراءات التي يتخذها القناصل بالتنسيق مع المحامين الممثلين للمكسيكيين الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
los mexicanos que mataste eran especialistas que contraté para cruzar camiones por la frontera. | Open Subtitles | هؤلاء المكسيكيون الذين قتلتهم كانوا متخصصون، هذا ماسمعته لإحضار الشاحنات عبر الحدود |
El objetivo es y será, desde luego, elevar progresivamente los niveles de vida y bienestar de los mexicanos. | UN | والهدف هو تحسين مستوى معيشة ورفاه المكسيكيين تدريجيا، وسيظل كذلك بطبيعة الحال. |
541. El CNCA promueve la investigación para acercar efectivamente a todos los mexicanos y asegurar su adecuada conservación cultural. | UN | ١٤٥- ويشجع المجلس الوطني للثقافة والفنون البحث المصمم للوصول إلى جميع المكسيكيين ويكفل الصون المناسب لثقافتهم. |
Por experiencia propia, los mexicanos sabemos que la globalización no es el problema. | UN | ومن واقع الخبرة المكتسبة مباشرة، نحن المكسيكيين نعلم أن العولمة ليست المشكلة. |
Lo hacemos confiados en que los mexicanos tenemos las bases para cumplir la parte que nos corresponde en el logro de esas metas. | UN | ونؤيد الأهداف لأننا نثق أننا نحن المكسيكيين لدينا أسباب القيام بنصيبنا في سبيل بلوغها. |
Es conveniente comentar que en nuestro país, el 92,9% de los hogares son hogares familiares y que el 89% de los mexicanos considera hoy como lo más importante en su vida a la familia. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نسبة 92.9 في المائة من السكان في المكسيك يعيشون في أسر، وأن 89 في المائة من المكسيكيين اليوم يعتبرون أن الأسرة أهم شيء في حياتهم. |
De esta manera se contribuirá a mejorar las condiciones de salud de las mexicanas y los mexicanos, así como abatir las desigualdades en salud. | UN | وبهذه الطريقة يرجى تحسين حالة صحة جميع المكسيكيين والمكسيكيات لتقليل حالات عدم المساواة في مستويات الصحة. |
Este sistema busca ofrecer, igualdad de oportunidades a todos los mexicanos para participar en un seguro público de salud. | UN | والغرض من هذا النظام هو توفير فرص متساوية لجميع المكسيكيين من ناحية المشاركة في التأمين الصحي العام. |
Desarrollar las capacidades de los mexicanos supone facilitar el acceso de todos a servicios de salud y educación de calidad y niveles nutricionales adecuados. | UN | وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية. |
Promueve la generación de mejores oportunidades de ingreso y busca que todos los mexicanos cuenten con una protección social y un patrimonio mínimos. | UN | وتشجع الاستراتيجية إيجاد فرص أفضل للدخل، وتسعى إلى حصول جميع المكسيكيين على الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية والأصول. |
En este sentido, se ha colaborado con instituciones como el Instituto de los mexicanos en el Exterior. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التعاون مع مؤسسات من قبيل معهد المكسيكيين في الخارج. |
Hoy es un día muy especial, de gran significado para las y los mexicanos. | UN | إن يومنا هذا يوم خاص جدا، يوم عظيم الأهمية للمكسيكيين. |
los mexicanos deberían estar orgullosos de su progreso. | UN | وحَق للمكسيكيين أن يفخروا بما أحرزوه من تقدم. |
Si se agregan los mexicanos establecidos en el exterior, la cifra se eleva hasta 105,34 millones de mexicanos en total. | UN | وبإضافة العدد الكلي للمكسيكيين المقيمين في الخارج، يصل الرقم الإجمالي للسكان إلى 105.34 ملايين نسمة. |
Lo haremos con la misma decisión con la que los mexicanos nos hemos comprometido a adecuar la legislación nacional para dar cumplimiento a las obligaciones que de estos instrumentos se derivan. | UN | وسنفعل ذلك بنفس العزيمة التي التزم بها المكسيكيون بتعديل تشريعنا الوطني ليتوافق مع الالتزامات المستمدة من تلك الصكوك. |
Por ello, reconocemos nuestra propia responsabilidad de crear las condiciones internas para que los mexicanos encuentren mayores y mejores oportunidades de desarrollo en su país. | UN | ولهذا السبب، نعترف بمسؤوليتنا عن تهيئة الأوضاع المحلية التي يجد المكسيكيون في ظلها فرصا أفضل في وطنهم. |
Si alguna vez vamos a reclamar lo que les compramos a los franceses y por lo que derrotamos a los mexicanos, esto significará matar indios. | Open Subtitles | اذا كنا سنعلن ما اشتريناه من الفرنسين واستصرخنا المكسيكين من اجله فهو يعني قتل الهنود |
Como los judíos, los italianos, los mexicanos y los coreanos. | Open Subtitles | تماماً مثلما يفعل اليهود والإيطاليون والمكسيكيون والكوريون. |
12. En cuanto a la estructura por edades de la población, México continúa siendo un país joven, así la edad media del total de los mexicanos es de 21 años - 22 para mujeres y 20 para hombres (Anexo 6); el 46.51% del total de los mexicanos tiene menos de 19 años (Anexo 7). | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بهيكل الفئات العمرية للسكان، لا تزال المكسيك تعتبر بلدا شابا، إذ أن متوسط السن لمجموع السكان يتراوح بين ٢١ و ٢٢ سنة بالنسبة إلى النساء و ٢٠ سنة بالنسبة إلى الرجال )المرفق ٦(؛ كما أن ٤٦,٥١ في المائة من مجموع سكان المكسيك يقل سنهم عن ١٩ سنة )المرفق ٧(. |
No, no, es que digamos que sé cómo tratar a los mexicanos. | Open Subtitles | لا, لا, انا فقط امزح... انه صعب بالنسبة لبعض المكسيكون. |
¿Este es uno de los mexicanos que liberaste? | Open Subtitles | هل هذا واحداً من المكسيكيّن الّذين أطلقت سراحهم ؟ |
los mexicanos no quisieron el cuerpo. | Open Subtitles | ما أراد المِكسيكييّن بأخذ الجُثة |
Cuando ellos los mexicanos nos agarren, ellos van a freir nuestros culos o nos cuelgan. | Open Subtitles | عندما هم مكسيكيون يَمْسكونَ بنا، هم سوف يَشْنقُنون مؤخرتنا الصغارِ واحد تلوا الأخر |