ويكيبيديا

    "los miembros actuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء الحاليين
        
    • أعضائها الحاليين
        
    • للأعضاء الحاليين
        
    • بالأعضاء الحاليين
        
    • الأعضاء الحاليون
        
    • للعضوية الحالية
        
    • والحاليين
        
    • يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون
        
    • على اﻷعضاء الحاليين
        
    • أعضاء اللجنة الحاليين
        
    Era un momento de reconstrucción, donde la mayoría de los miembros actuales no tenían la oportunidad de pronunciarse ni decidir. UN فتلك الفترة كانت فترة لإعادة الإعمار لم يتح خلالها لمعظم الأعضاء الحاليين فرصة الكلام أو اتخاذ القرارات.
    Consideramos también que los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    Como parte de esos arreglos transitorios no debería excluirse la posibilidad de elegir a los miembros actuales para un nuevo mandato. UN ولا ينبغي استثناء إمكانية تجديد ولاية الأعضاء الحاليين في إطار هذه الترتيبات المؤقتة.
    En el momento en que se fundaron las Naciones Unidas, dos terceras partes de los miembros actuales no eran todavía Estados independientes. UN وفي الوقت الذي انشئت فيه الأمم المتحدة، لم يكن نحو ثلثي أعضائها الحاليين قد أصبحوا دولا مستقلة بعد.
    Opinamos también que los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. UN كما نرى أنه ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد في مجلس الأمن بنفس الحقوق والامتيازات المخولة للأعضاء الحاليين.
    En el anexo I figura la lista de los miembros actuales del GEPMA. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالأعضاء الحاليين في فريق الخبراء.
    Como parte de esos arreglos transitorios no debería excluirse la posibilidad de elegir a los miembros actuales para un nuevo mandato. UN ولا ينبغي استبعاد إمكانية تجديد ولاية الأعضاء الحاليين في إطار هذه الترتيبات المؤقتة.
    También creemos que, en el Consejo ampliado, los nuevos miembros permanentes deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. UN ونرى أيضا أنه عند توسيع المجلس ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debe reformarse para que sea más responsable, incluyente y representativo de todos los miembros actuales de las Naciones Unidas. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    El Director agradeció a los miembros actuales y anteriores de la Comisión su colaboración para que el curso fuera un éxito. UN وأعرب المدير عن تقديره لجميع الأعضاء الحاليين والسابقين في اللجنة الذين شاركوا في نجاح الدورة.
    No obstante, para seguir avanzando en el proceso de adhesión a la OMC los países deberán poner en práctica nuevas reformas de mercado y fortalecer su cooperación con los miembros actuales de la OMC. UN بيد أن مواصلة عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تقتضي أن تنفذ البلدان المزيد من الإصلاحات التي تدعم السوق، وأن تعزز تعاونها مع الأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية.
    El Secretario General nombró a los miembros actuales del grupo en 2011. Sus nombres figuran en el anexo del presente informe. UN وعيّن الأمين العام، في عام 2011، الأعضاء الحاليين في الفريق الذين ترد أسماؤهم في مرفق هذا التقرير.
    El actual Gobierno de Groenlandia ha sido elegido democráticamente y todos los miembros actuales del Parlamento y del Gobierno son de ascendencia inuit. UN وحكومة غرينلاند الحالية منتخبة بصورة ديمقراطية وينحدر جميع الأعضاء الحاليين في البرلمان والحكومة من شعب إنويت.
    Ninguno de los miembros actuales finalizará el segundo año de su segundo mandato de dos años y, por lo tanto, no habrá que reemplazarlos. UN ولن يُكمِل أي من الأعضاء الحاليين السنة الثانية من فترته الثانية وبالتالي لا يتعيَّن أن يحلّ محلّه طرف آخر.
    El mandato de los miembros actuales de la Comisión expira el 15 de junio de 2002. UN وستنتهي مدة عضوية الأعضاء الحاليين في اللجنة في 15 حزيران/يونيه 2002.
    Bahrein acoge asimismo con satisfacción la intención de la CDI de hacer progresos sustanciales en el tema " Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional " y de emprender trabajos sobre uno o varios temas nuevos durante el mandato de los miembros actuales. UN وذكر أن البحرين ترحب أيضا باعتزام اللجنة تحقيق تقدم كبير بشأن الموضوع المعنون " تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " والشروع في العمل بشأن موضوع جديد واحد أو أكثر أثناء مدة عضوية أعضائها الحاليين.
    A ese respecto, deseo dar las gracias a los miembros actuales del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles y a los participantes en todos sus grupos de proyectos. UN وفي هذا الشأن أود أن أتوجه بالشكر للأعضاء الحاليين في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة والمشاركين في أفرقة مشاريعه.
    Análogamente, debería mejorarse la universalidad del sistema comercial multilateral aumentando la cantidad de miembros de la Organización Mundial del Comercio; sin embargo, las exigencias para los nuevos miembros no deberían ser más severas que para los miembros actuales. UN ويجب أيضاً تعزيز عالمية النظام التجاري متعدد الأطراف بزيادة العضوية في منظمة التجارة العالمية؛ غير أنه لا ينبغي أن تكون شروط انضمام أعضاء جدد أكثر تشدداً من تلك المتعلقة بالأعضاء الحاليين.
    Para ingresar en la Alianza, las organizaciones deben cumplir ciertos requisitos; por ejemplo, deben comprometerse a colaborar en, al menos, una iniciativa que organicen los miembros actuales de la Alianza. UN وتصبح المنظمات أعضاء في شراكة المعرفة العالمية باستيفائها لشروط معينة، تشمل الالتزام بالمساهمة في مبادرة واحدة على الأقل من المبادرات التي ينظمها الأعضاء الحاليون في الشراكة.
    También existe un consenso claro en torno a la necesidad de ampliar el Consejo para que sea más representativo de los miembros actuales. UN يوجد أيضا توافق واضح في اﻵراء بشأن ضرورة توسيع المجلس لجعله أكثر تمثيلا للعضوية الحالية.
    Como ya se ha señalado en el párrafo 58 supra, la División de Asuntos del Consejo de Seguridad ha desarrollado sistemas de gestión de la información sobre grupos de expertos, que actualmente utilizan los grupos de expertos que supervisan las sanciones, a fin de facilitar la difusión de observación entre los grupos de información y también entre los ex miembros y los miembros actuales de un mismo grupo. UN وكما سبق النقاش في الفقرة 58 أعلاه، وضعت شعبة شؤون مجلس الأمن نظام إدارة المعلومات لفريق الخبراء، الذي تستخدمه الآن أفرقة الخبراء التي ترصد الجزاءات لتيسير تبادل المعارف عبر أفرقة الرصد وأيضا بين الأعضاء السابقين والحاليين للأفرقة نفسها.
    Sin embargo, en tanto el Consejo exista, debe otorgarse a los nuevos miembros permanentes del Consejo las mismas prerrogativas y derechos que a los miembros actuales. UN ولكن، طالما أنه موجود، ينبغي منح اﻷعضاء الدائمين الجدد في المجلس نفس الامتيازات والسلطات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون.
    WGFS/8 Cuotas para el presupuesto ordinario y los presupuestos de mantenimiento de la paz aprobadas en 1995 para los miembros actuales del Consejo de Seguridad UN WGFS/8 - معدلات اﻷنصبة المعتمدة لعام ١٩٩٥ بالنسبة للميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام المقررة على اﻷعضاء الحاليين في مجلس اﻷمن
    Deben acelerarse los debates con objeto de que pueda probarse el proyecto de artículos en segunda lectura antes de que concluya el mandato de los miembros actuales de la CDI. UN وإنه ينبغي تعجيل المفاوضات حتى يمكن اعتماد مشروع المواد في القراءة الثانية قبل انتهاء مدة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد