Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los miembros de este órgano mundial. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن. |
Es esencial que los miembros de este órgano cuenten con la experiencia y la pericia necesarias para cumplir con la onerosa responsabilidad que debe asumir la Comisión. | UN | ومن الضرورة أن يتحلى أعضاء هذه الهيئة بالخبرة والدراية اللازمتين لتحمل عبء المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق اللجنة. |
Cuando comencemos a trabajar, estamos plenamente convencidos de que muchos de los miembros de este órgano presentarán propuestas que nos ayudarán a dar forma al acuerdo. | UN | وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق. |
He dicho que los Estados Unidos están dispuestos a escuchar, a participar, a contribuir y a discutir cuestiones de interés para todos los miembros de este órgano. | UN | وأكدت أن الولايات المتحدة مستعدة للاستماع للقضايا التي تهم كافة أعضاء هذه الهيئة والمشاركة والمساهمة فيها ومناقشتها. |
De manera que, para los Estados Unidos habría sido un placer sumarse al consenso sobre un proyecto de resolución bien pensado y equilibrado, que representara el sentir de todos los miembros de este órgano. | UN | وبالتالي فإن الولايات المتحدة كان يسـرُّها أن تنضم إلى توافق الآراء حول مشروع قرار مدروس بعناية ومتوازن جيـدا يعبر عن مشاعر جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة. |
También he dicho que los Estados Unidos están dispuestos a trabajar con todos los miembros de este órgano en un esfuerzo por encontrar una salida. | UN | وقلت أيضا أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع كل عضو من أعضاء هذه الهيئة سعيا إلى إيجاد منطلق إلى اﻷمام. |
En nombre del Gobierno y el pueblo de Palau, doy las gracias sinceramente a los miembros de este órgano por su asistencia. | UN | وباسم حكومة وشعب بالاو، أقدم تقديرنا المخلص إلى أعضاء هذه الهيئة على مساعداتهم. |
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera. | UN | ومن ثم فإننا نوجه نداء رسميا إلى أعضاء هذه الهيئة لكي يضعوا أيديهم في أيدينا ويعملوا معنا من أجل التوصل إلى حلول تستهدف التخفيف من الآثار الناجمة عن هذه الكوارث التي لا سبيل أمامنا للهرب منها. |
los miembros de este órgano deben trabajar de consuno para fortalecer la seguridad en un mundo amenazado por extremistas sin Estados. | UN | ولا بد أن يعمل أعضاء هذه الهيئة معا لتعزيز الأمن في عالم يهدده المتطرفون من غير الدول. |
Sería un acontecimiento novedoso que los Países Bajos, y creemos también sinceramente que los miembros de este órgano en su conjunto, aplaudirían. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيشكل تطوراً ستهلل له هولندا، وباعتقادنا الصادق، سيهلل له كذلك أعضاء هذه الهيئة بمجملهم. |
También deseo agradecer el apoyo de los miembros de este órgano que me transmitió su predecesor cuando asumí las funciones de Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme. | UN | وأقدر كذلك دعم أعضاء هذه الهيئة الذي نقله إلي سلفكم إبان تقلدي منصب الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
En pocas palabras, es hora de que los miembros de este órgano aprueben un programa de trabajo y empiecen a trabajar en las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | وباختصار، آن الأوان ليوافق أعضاء هذه الهيئة على برنامج عمل وليبدأوا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Esperamos que la resistencia al cambio de parte de algunos miembros del Consejo se vaya menguando y que con ello se estimule un mayor acercamiento entre los miembros de este órgano y los de la Asamblea General. | UN | ونأمل في أن تخف حدة مقاومة التغيير التي أبداها بعض أعضاء المجلس وأن يؤدي هذا إلى مزيد من التقارب بين أعضاء هذه الهيئة والجمعية العامة. |
Insto además a todos los miembros de este órgano a apoyar el Convenio Marco para la Lucha Antitabacalera, aprobado este año por la Asamblea Mundial de la Salud. | UN | وأحث جميع أعضاء هذه الهيئة كذلك على دعم الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية هذا العام والتصديق عليها. |
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización. | UN | وأود أيضا أن أسجّل عن طريقه تقدير وفدي الصادق للرئيس السابق، السيد جان بينغ، وزير خارجية غابون، الذي عمل بلا كلل مع جميع أعضاء هذه الهيئة على معالجة مخاوفنا ورسم خطة سير هذه المنظمة في المستقبل. |
En nombre del Gobierno y del pueblo de nuestro país permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los miembros de este órgano por la ayuda generosa que ofrecieron a Granada tras ambos huracanes. | UN | اسمحوا لي إذن أن اغتنم هذه الفرصة، باسم حكومة وشعب بلدنا، لأشكر جميع أعضاء هذه الهيئة على مساعدتهم الطيبة والسخية التي قدمت لغرينادا بعد الإعصارين. |
Una vez dicho esto, mi delegación sigue creyendo que la propuesta de los cinco Embajadores representa un delicado compromiso que merece el apoyo de todos los miembros de este órgano. | UN | ورغم ذلك، فإن وفد بلدي يعتقد أن المقترح ألف - 5 يمثل حلاً توفيقياً دقيقاً جديراً بدعم جميع أعضاء هذه الهيئة. |
Como saben los miembros de este órgano, la coalición para el nuevo programa es una iniciativa interregional cuyo propósito es abogar por la causa del desarme nuclear. | UN | وكما يدرك أعضاء هذه الهيئة تماماً، فإن تحالف برنامج العمل الجديد مبادرة بين الأقاليم أنشئت للنهوض بقضية نزع السلاح النووي. |
los miembros de este órgano han reiterado, en varias ocasiones, que el Consejo de Seguridad en su forma actual no refleja las realidades del mundo de hoy, y sin embargo, durante ya más de un decenio, la Asamblea ha seguido estancada en esa cuestión. | UN | وأكد أعضاء هذه الهيئة مجددا في عدة مناسبات أن مجلس الأمن بتشكيله الحالي لا يعكس واقع العالم اليوم، لكن، ولأكثر من عقد، ما فتئت الجمعية تمر بحالة ركود بشأن تلك المسألة. |
La necesidad de respetar el derecho internacional en la conducción de las relaciones internacionales ha sido reconocida por la mayoría de los miembros de este órgano, como lo testimonia el creciente apoyo al proyecto de resolución sobre este tema. | UN | وقد اعترفت معظم الدول الأعضاء في هذه الهيئة بالحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية، كما دلل على ذلك التأييد المتزايد لمشروع القرار بشأن هذا البند. |
Como Secretario General, deseo asegurar a los miembros de este órgano que continuaré trabajando con ellos para hacer frente a ese peligro omnipresente. | UN | وبصفتي الأمين العام، أود أن أؤكد لأعضاء هذه الهيئة أني سأواصل العمل إلى جانبهم في مواجهة هذا الخطر المائل على الدوام. |