Aunque estaba convencida de que las denuncias de tortura eran infundadas, inculpó a los miembros de la Comisión de investigación. | UN | ورغم اقتناع الهيئة بأن الادعاءات لا تقوم على أي أساس، فقد وجهت تهما ضد أعضاء لجنة التحقيق. |
Aunque estaba convencido de que las denuncias de tortura eran infundadas, inculpó a los miembros de la Comisión de investigación. | UN | ورغم اقتناع الهيئة بأن الادعاءات لا تقوم على أي أساس، فقد وجهت تهما ضد أعضاء لجنة التحقيق. |
El antiguo Territorio de Nueva Guinea fue frecuentemente objeto de debates por los miembros de la Comisión de Mandatos Permanentes entre las dos guerras mundiales. | UN | وتناول في ذلك الحين أعضاء لجنة الانتداب الدائمة مناقشة الاقليم السابق لغينيا الجديدة مرارا بين الحربين. |
He pedido al Presidente que distribuya la presente carta a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد طلبت الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان أن يقوم بتوزيع الرسالة على أعضاء اللجنة. |
Mandato de los miembros de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo | UN | فترة ولاية أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Este proyecto es el resultado de consultas oficiosas y abiertas entre los miembros de la Comisión de Desarme. | UN | وهذا المشروع تمخضت عنه مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية أجريت بين أعضاء هيئة نزع السلاح. |
los miembros de la Comisión de Control también están sujetos a dicha obligación, de conformidad con el artículo 19 del Reglamento. | UN | ويقع أيضا واجب سر المهنة هذا على عاتق أعضاء لجنة المراقبة عملا بالمادة ٩١ من النظام المذكور. |
Señor Presidente, le ruego que comprenda los motivos en que fundo mi decisión y los comunique a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | السيد الرئيس، أرجو أن تتفهموا اﻷسباب الكامنة وراء قراري، وأن تنقلوها إلى أعضاء لجنة حقوق الانسان. |
Por último, se suma a los miembros de la Comisión de Cuotas que son partidarios de mantener el ajuste en función de la carga de la deuda. | UN | وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون. |
Señor Presidente, le ruego que comprenda los motivos en que fundo mi decisión y los comunique a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | السيد الرئيس، أرجو أن تتفهموا اﻷسباب الكامنة وراء قراري، وأن تنقلوها إلى أعضاء لجنة حقوق الانسان. |
ELECCIONES PARA LLENAR VACANTES EN ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y OTRAS ELECCIONES: ELECCIÓN DE los miembros de la Comisión de DERECHO INTERNACIONAL | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الفرعيـة وانتخابات أخرى: انتخاب أعضاء لجنة القانون الدولي |
Y OTRAS ELECCIONES: ELECCIÓN DE los miembros de la Comisión de DERECHO INTERNACIONAL | UN | وانتخابات أخرى: انتخاب أعضاء لجنة القانون الدولي |
Le ruego que informe a todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos del contenido de estas cartas y que proceda a su distribución. | UN | ويرجى التكرم بإبلاغ جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان بمحتويات الرسالتين المذكورتين أعلاه، وتعميمهما عليهم. |
Encomiando a los miembros de la Comisión de Investigación por la excelente labor que han realizado, | UN | وإذ يثني على أعضاء لجنة التحقيق لما قاموا به من تحقيقات ممتازة، |
Fechas para la presentación de candidaturas y la elección de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | الجدول الزمني لترشيح وانتخاب أعضاء لجنة تحديد الجرف القاري. |
Encomiando a los miembros de la Comisión de Investigación por la excelente labor que han realizado, | UN | وإذ يثني على أعضاء لجنة التحقيق لما قاموا به من تحقيقات ممتازة، |
Mandato de los miembros de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo | UN | فترة ولاية أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Se prevé elegir a los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en la próxima reunión e los Estados Partes en la Convención. | UN | ومن المتوقع أن يتم في الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف في الاتفاقية انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري. |
En la próxima Reunión de los Estados Partes se elegirá a los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | إن أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري سوف ينتخبون في الاجتماع القادم للدول اﻷطراف. |
Este proyecto surge de las consultas oficiosas celebradas entre los miembros de la Comisión de Desarme y cuenta con la recomendación de su Mesa. | UN | ويأتي مشروع القرار نتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح، وقد أوصى به مكتب الهيئة. |
Currículum vítae de un candidato para la elección de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental presentado fuera de plazo | UN | السيرة الذاتية لمرشح لانتخابات عضوية لجنة حدود الجرف القاري قدم ترشيحه بعد انتهاء الموعد النهائي المقرر |
2. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene el honor de transmitir a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos el informe de dicha reunión. | UN | ٢- ويتشرف المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بأن يحيل ﻷعضاء لجنة حقوق اﻹنسان تقرير ذلك الاجتماع. |
Al mismo tiempo, en la prensa de Marruecos se han publicado casi a diario acusaciones sobre una supuesta tendencia - no justificada - en contra de los solicitantes patrocinados por Marruecos por parte de los miembros de la Comisión de Identificación. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد صدرت في الصحافة المغربية، بصورة تكاد تكون يومية، اتهامات بشأن تحيز مزعوم - رغم عدم وجود أدلة - من جانب أعضاء في لجنة تحديد الهوية ضد مقدمي طلبات مشمولين برعاية المغرب. |
Australia se complace por la elección de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, que ya se ha reunido en dos oportunidades. | UN | واستراليا ترحب بانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري التي اجتمعت مرتين. |
Sr. Cherniavsky (Secretario de la Comisión) (habla en inglés): Quisiera disculparme sinceramente a los miembros de la Comisión de Desarme. | UN | السيد شيرنيافسكي (أمين الهيئة) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن خالص اعتذاري لأعضاء هيئة نزع السلاح. |
El Presidente y los miembros de la Comisión de Identificación han visitado en muchas ocasiones los centros para observar el proceso, que al parecer se desarrolla sin dificultades. | UN | وقد قام رئيس وأعضاء لجنة تحديد الهوية بزيارة المراكز في مناسبات عديدة لملاحظة العملية، التي يبدو أنها تسير على نحو سلس. |
No dijeron nada sobre las torturas que presuntamente les habían infligido los miembros de la Comisión de investigación. | UN | ولم يذكرا أي شيء عن تعرضهما للتعذيب على يد لجنة التحقيق. |
El Acuerdo de Armisticio no se refiere a los miembros de la Comisión de Armisticio Militar por su nacionalidad o su afiliación en las Naciones Unidas y no contiene directrices para la designación de un miembro de mayor graduación. | UN | ولم يتناول اتفاق الهدنة العضوية في لجنة الهدنة العسكرية حسب الجنسية أو الانضمام الى اﻷمم المتحدة ولم يورد أي مبادئ توجيهية فيما يتعلق بتعيين العضو اﻷقدم. |