ويكيبيديا

    "los miembros de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفراد الأسرة
        
    • أعضاء الأسرة
        
    • أفراد أسرة
        
    • أفراد العائلة
        
    • لأفراد الأسرة
        
    • أعضاء أسرة
        
    • أفراد الأسر
        
    • أفراد أسرته
        
    • بأفراد الأسرة
        
    • وأفراد الأسرة
        
    • أفراد عائلة
        
    • أفراد الأُسرة
        
    • أفراد أسرهن
        
    • لأفراد أسرة
        
    • لأفراد أسرته
        
    Cualquiera de los miembros de la familia puede solicitar que se constituya este patrimonio. UN ويمكن لأي فرد من أفراد الأسرة أن يطلب المشاركة في هذه الثروة.
    La mujer suele estar relegada a las tareas domésticas y los miembros de la familia impiden que reciba educación. UN وفي أغلب الأحيان تحال المرأة إلى مستوى الأعمال المنزلية ويمنعها أفراد الأسرة من الحصول على تعليم.
    Según C. A. R. M., los miembros de la familia no tenían costumbre de ayudarse entre sí y su hermanastro estaba enfadado con él. UN أ. ر. م. أن أفراد الأسرة لا يكنون لبعضهم البعض مشاعر التضامن وأن أخاه غير الشقيق كان على خصام معه.
    El genoma humano es la base de la unidad fundamental de todos los miembros de la familia humana y del reconocimiento de su dignidad intrínseca y su diversidad. UN إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم.
    Según C. A. R. M., los miembros de la familia no tenían costumbre de ayudarse entre sí y su hermanastro estaba enfadado con él. UN أ. ر. م. أن أفراد الأسرة لا يكنون لبعضهم البعض مشاعر التضامن وأن أخاه غير الشقيق كان على خصام معه.
    vii) La garantía del disfrute sin trabas de sus derechos por los miembros de la familia y la posibilidad de que los tribunales protejan esos derechos; UN `7 ' كفالة تمتع أفراد الأسرة دون عائق بحقوقهم وإمكانية حماية مصالحهم أمام المحاكم؛
    viii) La promoción de una vida saludable para todos los miembros de la familia. UN `8 ' تحفيز الأسلوب الصحي للحياة لجميع أفراد الأسرة.
    Una vez que los oficiales se retiraron, los miembros de la familia encontraron manchas de sangre en el césped fuera de la casa. UN وبعد مغادرة الضباط المكان لاحظ أفراد الأسرة وجود بقع من الدم على العشب خارج المنزل.
    El problema se agudiza cuando no se presta una asistencia suficiente a los miembros de la familia encargados de atender a las personas de edad, que a menudo se ven superados por la carga que esa labor supone. UN وتستعصي المشكلة حين لا تقدم المساعدة الملائمة لمقدمي الرعاية من أفراد الأسرة الذين يتحملون أعباء باهظة.
    Esa violencia suele provenir de los miembros de la familia y de los encargados de prestar asistencia. UN ومصدر هذا العنف في الغالب الأعم يأتي من أفراد الأسرة والمشرفين على تقديم الرعاية.
    En su opinión este concepto debe incluir a todos los miembros de la familia: hombres, mujeres y niños. UN وارتأت أن المفهوم ينبغي أن يشمل جميع أفراد الأسرة رجالا ونساء وأطفالا.
    La unidad de muestra es el hogar y se entrevista a un miembro designado de ese hogar en relación con las órdenes hechas en línea por todos los miembros de la familia. UN إن وحدة العينة هي الأسرة، وتجرى مقابلة مع أحد أفراد الأسرة فيما يتعلق بالطلبات التي ثبتها جميع أفراد العائلة بالإنترنت.
    Las prerrogativas e inmunidades de los miembros de la familia del Secretario General o del funcionario cesarán cuando dejen de ser miembros de sus familias. UN تنتهي الامتيازات والحصانات الممنوحة لأفراد أسرة الأمين العام أو أحد المسؤولين عندما لا يصبحون ضمن أفراد الأسرة.
    Si no se les presta una ayuda suficiente, los miembros de la familia encargados de atender a las personas de edad pueden verse superados por esa carga. UN وبدون المساعدات المناسبة، سيصبح القائمون بالرعاية من أفراد الأسرة مثقلين بالأعباء.
    los miembros de la familia eligen a su jefe, que los representa ante terceros en todo lo relacionado con la propiedad de la finca. UN يمثِّلُ الأسرة في علاقات الملكية مع الغير ربُّ الأسرة، الذي ينتخبه أعضاء الأسرة.
    La tarjeta da derecho a obtener gratuitamente los servicios mencionados a todos los miembros de la familia. UN وعلى أساس حيازة هذه البطاقة، يحق لجميع أعضاء الأسرة الانتفاع مجانا بالخدمات المذكورة.
    Las modificaciones también tratan de reforzar los principios de respeto, consideración, asistencia mutua y responsabilidad entre los miembros de la familia. UN واستهدفت التعديلات أيضا تعزيز مبادئ الاحترام والاعتبار والمساعدة والمسؤولية المتبادلتين فيما بين أعضاء الأسرة.
    El adoptante o uno de los miembros de la familia de origen del adoptado pueden solicitar el nuevo examen o la anulación. UN ويجوز للمتبني أو لأحد أفراد أسرة المتبنى الأصلية أو للمتبنى في حد ذاته تقديم طلب إعادة النظر أو الإلغاء.
    El principio básico es que el niño recibe la mejor atención en un medio hogareño, con el apoyo de los miembros de la familia y la comunidad. UN والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع.
    Además se facilitaba a los miembros de la familia asistencia psicológica y social y se les otorgaban por ley de derechos especiales. UN وعلاوة على ذلك، توفر خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية لأفراد الأسرة وتمنح لهم، بموجب التشريع، حقوق من لهم مركزا خاصا.
    Los Estados miembros del Comité Consultivo quisieran ver un mayor fortalecimiento y ampliación de la cooperación con los miembros de la familia de las Naciones Unidas. UN وتود الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية أن تزيد من تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها مع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة.
    A los miembros de la familia que viven en los reasentamientos se les pide con frecuencia que realicen diversos trabajos para el ejército. UN وكثيراً ما يُطلب من أفراد الأسر التي تعيش في المواقع الأخرى التي نُقلت إليها الاضطلاع بمختلف المهام لصالح الجيش.
    Toda persona hospitalizada debe comunicar, dado el caso, el nombre de los miembros de la familia que pueden acceder a su expediente. UN ويجب على أي شخص يدخل المستشفى أن يحدد، عند الاقتضاء، أسماء أفراد أسرته الذين يمكنهم الاطلاع عليه.
    Esta perspectiva examina las formas en que la relación de una persona con los miembros de la familia y la comunidad en general contribuye a la violencia contra la mujer. UN ويبحث هذا المنظور في الطريقة التي يمكن أن تساهم بها في العنف ضد المرأة علاقة الفرد بأفراد الأسرة والمجتمع عامة.
    los miembros de la familia se encargan de la gestión y constituyen la mayor parte la mano de obra. UN وأفراد الأسرة هم المسؤولون عن الإدارة وعن معظم العمل.
    los miembros de la familia Hajaj llamaron a la SPMLR para que ayudara con la evacuación de los cuerpos de Majda y Rayya Hajaj. UN واتصل أفراد عائلة حجاج بجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني طلباً للمساعدة في إجلاء جثتي ماجدة وريا حجاج.
    Esto significa que se reconoce el trabajo realizado por los miembros de la familia implicados y que al mismo tiempo se benefician de una reducción fiscal. UN ويتضمن ذلك أن أفراد الأُسرة المعنيين يُعترَف بالعمل الذي أنجزوه ويستفيدون في نفس الوقت من تخفيض ضريبي.
    Las mujeres que se han reunido con los miembros de la familia han pasado en general más tiempo en los refugios que otras mujeres. UN وبصورة عامة، تمضي النساء اللواتي يجري لَم شملهن مع أفراد أسرهن وقتا في المآوى أطول مما تمضيه النساء الأخريات.
    Las audiencias tuvieron lugar ante un tribunal especial que era ajeno al sistema de justicia ordinario y que no era independiente, lo cual constituyó una denegación de la igualdad ante los tribunales; no fueron públicas, y ni siquiera se permitió que asistieran a ellas los miembros de la familia. UN وقد أجريت محاكمته في محكمة خاصة خارجة عن نظام العدالة العادي وغير مستقلة، مما حرمه من الحق في المساواة أمام المحاكم، ولم تكن جلسات محاكمته علنية ولم يؤذن حتى لأفراد أسرته بحضورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد