ويكيبيديا

    "los miembros de la minoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفراد اﻷقلية
        
    • أفراد أقلية
        
    • ﻷفراد اﻷقلية
        
    • أعضاء أقلية
        
    • ﻷعضاء اﻷقلية
        
    • أعضاء الأقلية
        
    • الأشخاص المنتمون إلى الأقلية
        
    • أبناء أقلية
        
    • المنتمين إلى أقلية
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية
        
    • أفراد من الأقلية
        
    De acuerdo con esta política los miembros de la minoría nacional albanesa boicotearon también el censo de 1991. UN واتساقا مع هذه السياسة أيضا، كانت مقاطعة أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية للتعداد السكاني لعام ١٩٩١.
    Lamentablemente, los miembros de la minoría nacional albanesa habían boicoteado casi por completo los programas de enseñanza en su propia lengua. UN ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم.
    La única condición es que los miembros de la minoría nacional albanesa respeten el marco constitucional de la República de Serbia. UN والشرط الوحيد في هذا الصدد هو أن يحترم أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية اﻹطار الدستوري لجمهورية صربيا.
    A este respecto, los miembros de la minoría están en una situación que no difiere en absoluto de la situación de los miembros pertenecientes a la mayoría. UN وفي هذا الصدد فإن حالة أفراد أقلية ما لا تختلف إطلاقاً عن حالة اﻷفراد المنتمين الى اﻷغلبية.
    También desea saber si se imponen sanciones a las personas que se ausentan del país y si los miembros de la minoría judía que lo hacen están autorizados a regresar para visitar a sus parientes. UN وذكر أنه يود أيضا أن يعرف إن كانت هناك جزاءات مفروضة على اﻷشخاص الذين يغادرون البلد وعما إذا كان مسموحا ﻷفراد اﻷقلية إليهودية الذين يغادرون البلد بالعودة إليه لزيارة أقاربهم.
    El objetivo básico del proyecto es alcanzar un mayor grado de sensibilización de los miembros de la minoría romaní y otros grupos marginados en esos ámbitos. UN والهدف الأساسي للمشروع هو رفع مستوى الوعي لدى أعضاء أقلية الروما وغيرها من الجماعات المهمشة في جيمير في هذا المجال.
    Después de un período de boicoteo, los miembros de la minoría nacional albanesa han comenzado a utilizar nuevamente los servicios de salud de las instituciones médicas. UN وبعد فترة من المقاطعة، بدأ أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون مرة أخرى الخدمات الصحية المتاحة في المؤسسات الطبية.
    La preocupación declarada de Albania por los miembros de la minoría albanesa en Kosovo y Metohija es, por lo menos, una hipocresía. UN وأقل ما يقال في هذا الصدد إن قلق ألبانيا المعلن على أفراد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا ما هو إلا رياء زائف.
    Una vez más es preciso destacar que los miembros de la minoría nacional albanesa gozan de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Empleos de los miembros de la minoría nacional serbia de la región croata del Danubio UN توظيف أفراد اﻷقلية الوطنية الصربية من منطقة الدانوب الكرواتية
    Contrabando de estupefacientes y municiones por parte de los miembros de la minoría nacional albanesa en la República Federativa de Yugoslavia UN تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    A continuación se enumeran los ejemplos más sensacionales de contrabando de estupefacientes por los miembros de la minoría nacional albanesa en 1998: UN وفيما يلي أبرز اﻷمثلة على قيام أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية بتهريب المخدرات:
    los miembros de la minoría nacional albanesa están siendo ilegalmente armados en el territorio de Kosovo y Metohija. UN ويجري على نحو غير مشروع تسليح أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    67. Se señaló que los miembros de la minoría alemana dominaban el idioma alemán y hablaban también danés. UN ٦٧ - وأشير الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية يتكلمون اللغة اﻷلمانية بطلاقة ويتكلمون اللغة الدانمركية أيضا.
    El Comité alienta también al Estado parte a que cree unas condiciones para los miembros de la minoría romaní que sean conducentes a que se identifiquen como tales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، على توليد الأوضاع المواتية لتشجيع أفراد أقلية الغجر على الاعتراف بهويتهم الغجرية.
    Debe prestarse especial atención a la solución de las cuestiones pendientes respecto de la condición de los miembros de la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسوية القضايا المتعلقة بأوضاع أفراد أقلية الروما.
    A los miembros de la minoría bantú, considerados los descendientes de esclavos traídos a Somalia de otros países de África oriental en el siglo XI, se les trata como grupo étnico de poca categoría. UN ويُعتقد أن أفراد أقلية البانتو ينحدرون من الرقيق الذين جيء بهم إلى الصومال من بلدان أفريقيا الشرقية في القرن الحادي عشر وهم يُعتبرون مجموعة عرقية من مرتبة أدنى.
    Sin embargo, la República de Serbia ha asignado fondos considerables para sufragar la enseñanza para los miembros de la minoría albanesa. UN ومع ذلك، فإن جمهورية صربيا خصصت أموالاً ضخمة للانفاق على التعليم المخصص ﻷفراد اﻷقلية اﻷلبانية.
    Asimismo recomienda encarecidamente al Estado Parte que permita el acceso de los órganos de las Naciones Unidas responsables de la protección y promoción de los derechos humanos a las regiones en las que se han refugiado los miembros de la minoría hmong. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تأذن لهيئات الأمم المتحدة المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها بالدخول إلى المناطق التي لجأ إليها أعضاء أقلية الهمونغ.
    Idénticos derechos de minorías se garantizan también a los miembros de la minoría albanesa. UN ونفس حقوق اﻷقليات هذه مكفولة ﻷعضاء اﻷقلية اﻷلبانية أيضا.
    Por lo tanto, el Gobierno griego seguirá utilizando este proceso para buscar nuevas formas y medios de satisfacer las necesidades de los miembros de la minoría musulmana y mejorar su progreso, su prosperidad y su bienestar. UN ولذلك، ستستمر الحكومة اليونانية، من خلال هذه العملية، في البحث عن سبل ووسائل أخرى لتلبية احتياجات أعضاء الأقلية المسلمة وتعزيز تقدمها وازدهارها ورفاهها.
    Los principios antes expuestos se deben aplicar cuando proceda, pero si los miembros de la minoría viven dispersos, con sólo unas cuantas personas en cada lugar, sus hijos necesitarán aprender más a fondo el idioma del entorno en una etapa más temprana. UN وينبغي تطبيق المبادئ المبينة أعلاه حيثما كان مناسبا، لكن حيثما كان يعيش الأشخاص المنتمون إلى الأقلية مبعثرين، مع وجود عدد قليل فقط من الأشخاص في مكان معين، حينئذ يحتاج أطفالهم إلى تعلم لغة البيئة المحيطة بشكل أكمل في مرحلة مبكرة.
    a) Garantice la expedición de certificados de nacimiento y otros documentos a todos los miembros de la minoría romaní; UN (أ) ضمان إصدار شهادات الميلاد وغيرها من الوثائق لجميع أبناء أقلية الروما؛
    11. El Comité expresa su profunda inquietud por las informaciones relativas a la continua marginación y discriminación de los miembros de la minoría romaní, que han incluido algunos incidentes en el pasado reciente, a saber, tres muertes, manifestaciones antiromaníes e incendios premeditados de hogares romaníes. UN 11- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير الواردة بشأن استمرار تهميش المنتمين إلى أقلية الروما والتمييز ضدهم. ويشمل هذا بعض الحوادث التي وقعت مؤخراً والتي أدت إلى مقتل ثلاثة أشخاص، وتجمعات مناهضة للروما، واعتداءات بالحرق على بيوت الروما.
    Este proceso debe consistir en una interacción entre los miembros de la minoría, entre la minoría y el Estado y entre la minoría y la sociedad nacional en general. UN وينبغي أن تشكل هذه العملية تفاعلا بين الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية أنفسهم، وبين تلك الأقلية والدولة، وبين الأقلية والمجتمع الوطني ككل.
    Austria elogió las medidas adoptadas para facilitar el regreso de un gran número de personas desplazadas, incluidos los miembros de la minoría serbia. UN وأشادت النمسا بالخطوات المتخذة لتسهيل عودة عدد كبير من المشردين، بمن فيهم أفراد من الأقلية الصربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد