ويكيبيديا

    "los miembros de la oposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعضاء المعارضة
        
    • أفراد المعارضة
        
    • بأعضاء المعارضة
        
    • وأفراد المعارضة
        
    • وأعضاء المعارضة
        
    • والمعارضين
        
    • لأعضاء المعارضة
        
    • من المعارضة
        
    En este sentido, los miembros de la oposición parlamentaria reconocieron que el clima político había mejorado en semanas recientes. UN وفي هذا الصدد، اعترف أعضاء المعارضة البرلمانية بأن المناخ السياسي طرأ عليه تحسُّن في الأسابيع الأخيرة.
    La ONUCI también ofrece protección a miembros del Gobierno y a personalidades políticas destacadas, incluidos los miembros de la oposición política. UN وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية.
    los miembros de la oposición política y los representantes de las minorías étnicas y religiosas siguen teniendo dificultades para obtener acceso a los medios de comunicación. UN ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام.
    - el uso de la violencia sexual se considera un medio efectivo de atemorizar y desmoralizar a los miembros de la oposición, obligándolos a huir; UN - يعد استخدام العنف الجنسي بمثابة طريقة فعالة لإرهاب أفراد المعارضة وتحطيم معنوياتهم، وبالتالي إجبارهم على الفرار؛
    Como contrapartida, por así decirlo, el Presidente nombra entre los miembros de la oposición a un Primer Ministro que es Jefe del Gobierno. UN ولموازنة هذا المركز، يعين رئيس وزراء، يكون رئيسا للحكومة، ويعينه رئيس الجمهورية من بين أعضاء المعارضة.
    A la vez, los miembros de la oposición de los Estados Miembros deploraron la falta de algunos de sus homólogos en ciertas delegaciones presentes en Bata. UN على أن أعضاء المعارضة في الدول اﻷعضاء يأسفون لغياب نظرائهم في بعض الوفود الحاضرة في باتا.
    Es bien sabido que los miembros de la oposición política cuyo objetivo es el derrocamiento del Gobierno son severamente perseguidos. UN ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد.
    los miembros de la oposición votaron contra el proyecto de ley, y los partidarios del Gobierno votaron a favor. UN وصوت أعضاء المعارضة ضد مشروع القانون، وصوت لصالحه مؤيدو الحكومـــة.
    La delegación del Sudán habla de los miembros de la oposición sudanesa que se encuentran en Eritrea. UN يتحدث وفد السودان عن أعضاء المعارضة السودانية في إريتريا.
    El informe no fue unánime y los miembros de la oposición del comité presentaron un informe de la minoría. UN بيد أن التقرير لم يحظَ بالإجماع وقدم أعضاء المعارضة في اللجنة تقريرا باسم الأقلية.
    No es un delito ser miembro de ese partido y no existe una persecución sistemática de los miembros de la oposición en el país. UN وليست العضوية في هذا الحزب جرماً جنائياً ولا يوجد اضطهاد منهجي ضد أعضاء المعارضة السياسية في أذربيجان.
    No es un delito ser miembro de ese partido y no existe una persecución sistemática de los miembros de la oposición en el país. UN وليست العضوية في هذا الحزب جرماً جنائياً ولا يوجد اضطهاد منهجي ضد أعضاء المعارضة السياسية في أذربيجان.
    Hace un llamamiento en pro de la liberación de todos los prisioneros de conciencia y del diálogo entre los miembros de la oposición y los grupos étnicos. UN ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية.
    La Comisión toma nota de que en este marco toda tentativa de los miembros de la oposición de organizar manifestaciones fue severamente reprimida por las FDS, algunas veces con armas pesadas y armas de guerra. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن جميع المحاولات التي أقدم عليها أعضاء المعارضة لتنظيم مظاهرات تعرضت للقمع الشديد على أيدي قوات الدفاع والأمن، باللجوء أحياناً إلى الأسلحة الثقيلة والأسلحة الحربية.
    Entre los problemas figuran las importantes divisiones políticas abiertas en el país, que se manifiestan en ataques contra los miembros de la oposición. UN وتشمل تلك التحديات الانقسامات السياسية الكبيرة التي يشهدها البلد، والتي تتجسد في الهجمات التي تُشن على أعضاء المعارضة.
    A nivel nacional, las actividades de divulgación y reintegración siguen siendo esenciales para que los miembros de la oposición armada se reincorporen a la sociedad en general. UN وعلى الصعيد الوطني، لا تزال جهود المصالحة والتواصل ضرورية لإعادة إدماج أعضاء المعارضة المسلحة في النسيج العام للمجتمع.
    Al mismo tiempo, espero que los miembros de la oposición en la Comisión Conjunta regresen a Dushanbé y reanuden sus importantes funciones a la brevedad posible. UN وفي الوقت ذاته، فإنني آمل في أن يعود أعضاء المعارضة في اللجنة المشتركة إلى دوشانبي وأن يستأنفوا مهامهم المهمة في أسرع وقت ممكن.
    También se considera que una mayor apertura política, especialmente a los miembros de la oposición que siguen en el exilio, podría fortalecer el proceso de reconciliación nacional y ayudar a disminuir las actividades recurrentes de los rebeldes. UN وهناك أيضا رأي مفاده أن المزيد من الانفتاح السياسي، لا سيما على أفراد المعارضة في المنفى، من شأنه أن يعزز عملية المصالحة الوطنية ويساعد على الحد من تواتر أنشطة التمرد.
    Las fuerzas de seguridad han seguido hostigando a los miembros de la oposición. UN ولا تزال قوات الأمن تتحرش بأعضاء المعارضة.
    82.97 Garantizar la libertad de expresión, de conformidad con las obligaciones establecidas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular en relación con los periodistas, los activistas de derechos humanos y los miembros de la oposición (Australia); UN 82-97- وأن تكفل حرية التعبير، وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما في ما يتعلق بالصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان وأفراد المعارضة (أستراليا)؛
    Aprovecho la ocasión para alentar a los partidos políticos y a los miembros de la oposición a que hagan más dinámico el juego democrático en aras del bienestar de la nación. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث اﻷحزاب السياسية وأعضاء المعارضة على حفز العملية الديمقراطية لصالح رفاه اﻷمة.
    59. La JS5 sostuvo que el Presidente acostumbraba expresar odio a los defensores de los derechos humanos, los gays, los miembros de la oposición, los periodistas y los grupos étnicos. UN 59- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن الرئيس ألِف الإدلاء بخطابات منتظمة تحرض على كره المدافعين عن حقوق الإنسان والمثليين والمعارضين والصحفيين وأفراد الأقليات الإثنية.
    También era necesario que el Gobierno respetara plenamente los derechos humanos de los miembros de la oposición y de sus seguidores. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    Hace ya más de tres meses que se suspendieron las actividades de la Comisión Conjunta debido a la falta de la seguridad necesaria para los miembros de la oposición que integran la Comisión. UN ولا تزال أنشطة اللجنة المشتركة معلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، بسبب عدم توفير اﻷمن الكافي ﻷعضائها من المعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد