En este sentido, los miembros de la oposición parlamentaria reconocieron que el clima político había mejorado en semanas recientes. | UN | وفي هذا الصدد، اعترف أعضاء المعارضة البرلمانية بأن المناخ السياسي طرأ عليه تحسُّن في الأسابيع الأخيرة. |
La ONUCI también ofrece protección a miembros del Gobierno y a personalidades políticas destacadas, incluidos los miembros de la oposición política. | UN | وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية. |
los miembros de la oposición política y los representantes de las minorías étnicas y religiosas siguen teniendo dificultades para obtener acceso a los medios de comunicación. | UN | ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام. |
- el uso de la violencia sexual se considera un medio efectivo de atemorizar y desmoralizar a los miembros de la oposición, obligándolos a huir; | UN | - يعد استخدام العنف الجنسي بمثابة طريقة فعالة لإرهاب أفراد المعارضة وتحطيم معنوياتهم، وبالتالي إجبارهم على الفرار؛ |
Como contrapartida, por así decirlo, el Presidente nombra entre los miembros de la oposición a un Primer Ministro que es Jefe del Gobierno. | UN | ولموازنة هذا المركز، يعين رئيس وزراء، يكون رئيسا للحكومة، ويعينه رئيس الجمهورية من بين أعضاء المعارضة. |
A la vez, los miembros de la oposición de los Estados Miembros deploraron la falta de algunos de sus homólogos en ciertas delegaciones presentes en Bata. | UN | على أن أعضاء المعارضة في الدول اﻷعضاء يأسفون لغياب نظرائهم في بعض الوفود الحاضرة في باتا. |
Es bien sabido que los miembros de la oposición política cuyo objetivo es el derrocamiento del Gobierno son severamente perseguidos. | UN | ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد. |
los miembros de la oposición votaron contra el proyecto de ley, y los partidarios del Gobierno votaron a favor. | UN | وصوت أعضاء المعارضة ضد مشروع القانون، وصوت لصالحه مؤيدو الحكومـــة. |
La delegación del Sudán habla de los miembros de la oposición sudanesa que se encuentran en Eritrea. | UN | يتحدث وفد السودان عن أعضاء المعارضة السودانية في إريتريا. |
El informe no fue unánime y los miembros de la oposición del comité presentaron un informe de la minoría. | UN | بيد أن التقرير لم يحظَ بالإجماع وقدم أعضاء المعارضة في اللجنة تقريرا باسم الأقلية. |
No es un delito ser miembro de ese partido y no existe una persecución sistemática de los miembros de la oposición en el país. | UN | وليست العضوية في هذا الحزب جرماً جنائياً ولا يوجد اضطهاد منهجي ضد أعضاء المعارضة السياسية في أذربيجان. |
No es un delito ser miembro de ese partido y no existe una persecución sistemática de los miembros de la oposición en el país. | UN | وليست العضوية في هذا الحزب جرماً جنائياً ولا يوجد اضطهاد منهجي ضد أعضاء المعارضة السياسية في أذربيجان. |
Hace un llamamiento en pro de la liberación de todos los prisioneros de conciencia y del diálogo entre los miembros de la oposición y los grupos étnicos. | UN | ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية. |
La Comisión toma nota de que en este marco toda tentativa de los miembros de la oposición de organizar manifestaciones fue severamente reprimida por las FDS, algunas veces con armas pesadas y armas de guerra. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن جميع المحاولات التي أقدم عليها أعضاء المعارضة لتنظيم مظاهرات تعرضت للقمع الشديد على أيدي قوات الدفاع والأمن، باللجوء أحياناً إلى الأسلحة الثقيلة والأسلحة الحربية. |
Entre los problemas figuran las importantes divisiones políticas abiertas en el país, que se manifiestan en ataques contra los miembros de la oposición. | UN | وتشمل تلك التحديات الانقسامات السياسية الكبيرة التي يشهدها البلد، والتي تتجسد في الهجمات التي تُشن على أعضاء المعارضة. |
A nivel nacional, las actividades de divulgación y reintegración siguen siendo esenciales para que los miembros de la oposición armada se reincorporen a la sociedad en general. | UN | وعلى الصعيد الوطني، لا تزال جهود المصالحة والتواصل ضرورية لإعادة إدماج أعضاء المعارضة المسلحة في النسيج العام للمجتمع. |
Al mismo tiempo, espero que los miembros de la oposición en la Comisión Conjunta regresen a Dushanbé y reanuden sus importantes funciones a la brevedad posible. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنني آمل في أن يعود أعضاء المعارضة في اللجنة المشتركة إلى دوشانبي وأن يستأنفوا مهامهم المهمة في أسرع وقت ممكن. |
También se considera que una mayor apertura política, especialmente a los miembros de la oposición que siguen en el exilio, podría fortalecer el proceso de reconciliación nacional y ayudar a disminuir las actividades recurrentes de los rebeldes. | UN | وهناك أيضا رأي مفاده أن المزيد من الانفتاح السياسي، لا سيما على أفراد المعارضة في المنفى، من شأنه أن يعزز عملية المصالحة الوطنية ويساعد على الحد من تواتر أنشطة التمرد. |
Las fuerzas de seguridad han seguido hostigando a los miembros de la oposición. | UN | ولا تزال قوات الأمن تتحرش بأعضاء المعارضة. |
82.97 Garantizar la libertad de expresión, de conformidad con las obligaciones establecidas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular en relación con los periodistas, los activistas de derechos humanos y los miembros de la oposición (Australia); | UN | 82-97- وأن تكفل حرية التعبير، وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما في ما يتعلق بالصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان وأفراد المعارضة (أستراليا)؛ |
Aprovecho la ocasión para alentar a los partidos políticos y a los miembros de la oposición a que hagan más dinámico el juego democrático en aras del bienestar de la nación. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث اﻷحزاب السياسية وأعضاء المعارضة على حفز العملية الديمقراطية لصالح رفاه اﻷمة. |
59. La JS5 sostuvo que el Presidente acostumbraba expresar odio a los defensores de los derechos humanos, los gays, los miembros de la oposición, los periodistas y los grupos étnicos. | UN | 59- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن الرئيس ألِف الإدلاء بخطابات منتظمة تحرض على كره المدافعين عن حقوق الإنسان والمثليين والمعارضين والصحفيين وأفراد الأقليات الإثنية. |
También era necesario que el Gobierno respetara plenamente los derechos humanos de los miembros de la oposición y de sus seguidores. | UN | كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم. |
Hace ya más de tres meses que se suspendieron las actividades de la Comisión Conjunta debido a la falta de la seguridad necesaria para los miembros de la oposición que integran la Comisión. | UN | ولا تزال أنشطة اللجنة المشتركة معلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، بسبب عدم توفير اﻷمن الكافي ﻷعضائها من المعارضة. |