ويكيبيديا

    "los miembros de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعضاء المنظمات
        
    • أعضاء منظمات
        
    • وأعضاء المنظمات
        
    • أفراد المنظمات
        
    • الدول الأعضاء في المنظمات
        
    • بأعضاء المنظمات
        
    • ﻷعضاء المنظمات
        
    • لأعضاء منظمات
        
    Los derechos de expresión y de asociación se niegan a los miembros de las organizaciones populares que apoyan el regreso al orden constitucional. UN وينكر الحق في التعبير والحق في تكوين الجمعيات على أعضاء المنظمات الشعبية التي تدعم إعادة استتباب النظام الدستوري.
    Las ejecuciones parecen ajustarse a un cuadro sistemático de eliminación de los miembros de las organizaciones populares que propugnan un retorno al orden constitucional. UN وتبدو عمليات تنفيذ الاعدام متسقة مع القضاء بشكل منظم على أعضاء المنظمات الشعبية التي تؤيد العودة إلى نظام دستوري.
    Entre los miembros de las organizaciones de mujeres apenas pueden encontrarse mujeres con hijos pequeños. Las participantes suelen proceder del colectivo de mujeres sin hijos o de mujeres con hijos mayores, tal vez en edad escolar. UN ولا تكاد توجد نساء لديهن أولاد بين أعضاء المنظمات النسائية، بل الأغلب أن المشاركات يتواجدن بين النساء اللواتي ليس لديهن أولاد أو لديهن أولاد كبروا وربما بلغوا سن الإلتحاق بالمدارس.
    Parece como si existiera una actitud de intimidación a los miembros de las organizaciones de derechos humanos, lo que constituye una violación de los artículos 9 y 22 del Pacto. UN ويبدو أن هناك نمطاً من المضايقة التي تمارس ضدّ أعضاء منظمات حقوق اﻹنسان، وهو أمر يمثل انتهاكاً للمادتين ٩ و٢٢ من العهد.
    los miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes deben intercambiar información sobre esas actividades y adoptar medidas para disuadirlas. UN ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها.
    En el cuadro 4 se indican las cuotas totales que deben pagar los miembros de las organizaciones con arreglo a los presupuestos ordinarios aprobados. UN يُبيِّن الجدول 4 مجموع الأنصبة المقررة المستحقة الدفع من جانب أعضاء المنظمات في إطار الميزانيات العادية المعتمدة.
    los miembros de las organizaciones no gubernamentales pueden ser directamente designados o destituidos por las autoridades. UN وتستطيع السلطات أن تعيِّن أو تفصل أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    los miembros de las organizaciones comunitarias pueden recibir también formación profesional y capacitación para la creación de empresas. UN كما أن أعضاء المنظمات الأهلية مؤهلون لتلقي التدريب المهني والتدريب على تنمية المشاريع.
    Los datos obtenidos por el Relator Especial de Rwanda pueden ser útiles para iniciar la reconstrucción del hecho. También lo puede ser la información de que dispongan los gobiernos que están prestando su cooperación en la zona, así como los miembros de las organizaciones no gubernamentales que también prestan su ayuda humanitaria a la población. UN ويمكن الاستفادة من البيانات التي استقاها المقرر الخاص المعني برواندا للشروع في تمثيل اﻷحداث والاستفادة أيضا من المعلومات المتوافرة لدى حكومات دول المنطقة المتعاونة في هذا الصدد، فضلا عن المعلومات المتوافرة لدى أعضاء المنظمات غير الحكومية العاملة هي أيضا في مجال تقديم المساعدة الانسانية الى السكان.
    los miembros de las organizaciones populares y todos los partidarios, o las personas que son consideradas partidarias del regreso del Presidente elegido constitucionalmente, así como sus hijos, cónyuges y otros familiares, son particularmente seleccionados como víctimas. UN والمستهدفون بوجه خاص هم أعضاء المنظمات الشعبية وجميع من يؤيدون أو يعتبرون مؤيدين لعودة الرئيس المنتخب دستوريا، وكذلك أبناؤهم وأزواجهم وبقية أفراد أسرهم.
    En su examen de las solicitudes de las organizaciones no gubernamentales que desean obtener el reconocimiento, ofrece en forma sistemática la oportunidad de que las delegaciones formulen preguntas a los miembros de las organizaciones que hayan presentado solicitudes. UN وعند دراستها للطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي ترغب في اعتمادها، تتيح الفرصة بانتظام للوفود لتوجيه اﻷسئلة إلى أعضاء المنظمات مقدمة الطلب.
    En todos los demás casos, los miembros de las organizaciones no gubernamentales acreditadas deberían disponer de un pase especial para acceder a la segunda planta del edificio de conferencias. UN وفي جميع اﻷوقات اﻷخرى، لا بد أن تكون في حوزة أعضاء المنظمات غير الحكومية المعتمدة تصاريح خاصة لكي يتمكنوا من دخول الطابق الثاني في مبنى المؤتمرات.
    los miembros de las organizaciones de masas supervisan las actividades de la administración en todos los niveles, organizaciones y establecimientos de producción para asegurar la debida aplicación de la ley y las normas del Estado. UN ويراقب أعضاء المنظمات الجماهيرية عمليات اﻹدارة على جميع المستويات، والمنظمات ومؤسسات اﻹنتاج، بغية ضمان التنفيذ السليم للقانون وسياسات الدولة.
    Para ello se habilitará un lugar cerca de la sala donde se celebre el período de sesiones en el que los miembros de las organizaciones no gubernamentales o los representantes de la sociedad civil puedan dejar un surtido de material documental para que lo recojan los delegados. UN ويحدد، لهذا الغرض، موقع قرب مكان انعقاد الدورة يمكن أن يضع فيه أعضاء المنظمات غير الحكومية أو ممثلي المجتمع المدني مجموعة من موادهم الوثائقية ليتزود بها أعضاء الوفود.
    En cuanto a la edad de los miembros de las organizaciones de mujeres, la mayoría son de edad mediana o mayores. Las mujeres jóvenes rara vez toman parte en las actividades de las organizaciones de mujeres. UN أما أعمار أعضاء المنظمات النسائية، فإن أغلبهن في سن الكهولة أو أكبر، في حين أن الشابات من النساء قلما يشاركن في أنشطة تلك المنظمات.
    los miembros de las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo pedimos a los Estados Miembros que: UN إننا، نحن أعضاء منظمات المجتمع المدني في العالم قاطبة، نطالب الدول الأعضاء بما يلي:
    Con el fin de fortalecer las Naciones Unidas y de hacerlas más eficaces en la consecución de los objetivos enunciados en la Carta, el comunicado establecía varias metas, que hemos tratado denodadamente de alcanzar en cooperación con todos los miembros de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبغية تدعيم اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها في تحقيق أهداف الميثاق، حدد البلاغ عددا من اﻷهداف عملنا جاهدين على تحقيقها بالتعاون مع أعضاء منظمات اﻷمم المتحدة قاطبة.
    Los representantes de la sociedad civil y los miembros de las organizaciones no gubernamentales interesados por la cuestión pueden también enriquecer el trabajo de equipo mediante su aportación particular. UN كما أن مشاركــة ممثلــي المجتمع المدني وأعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بالموضوع قيد البحث يمكن أيضا أن تثري عمل الفريق من خلال مساهماتهم الخاصة.
    Según se informa, los miembros de las organizaciones no gubernamentales internacionales de carácter humanitario siguen teniendo dificultades para viajar por el país. UN وتفيد التقارير أن أفراد المنظمات الانسانية الدولية غير الحكومية ما برحوا يواجهون صعوبات لدى تنقلهم في كافة أنحاء البلد.
    El representante señaló que los miembros de las organizaciones internacionales son los mismos que participan en el Grupo de Trabajo y deberían suscitar la cuestión del derecho al desarrollo en otros foros. UN وأشار ممثل الاتحاد الدولي إلى أن الدول الأعضاء في المنظمات الدولية هي نفس البلدان التي تشارك في عمل الفريق العامل وينبغي لها بالتالي إثارة موضوع الحق في التنمية في محافل أخرى.
    68. Exhorta a los miembros de las organizaciones o los arreglos regionales de ordenación pesquera que no estén facultados para regular la pesca en los fondos marinos y los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables a que, cuando proceda, amplíen las competencias de esas organizaciones o arreglos a este respecto; UN 68 - تهيب بأعضاء المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، التي لا تتمتع باختصاص تنظيم الصيد في قاع البحار وآثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، أن توسع، حسب الاقتضاء، اختصاص منظماتها أو ترتيباتها في هذا الصدد؛
    En muchos países, como resultado de la Conferencia, los miembros de las organizaciones no gubernamentales nacionales han tenido más acceso que nunca a ministerios y organismos internacionales y en la actualidad se les consulta ampliamente sobre actividades en materia de salud genésica. UN وفي كثير من البلدان، تيسرت ﻷعضاء المنظمات غير الحكومية الوطنية، نتيجة لانعقاد المؤتمر، سبل الاتصال المباشرة بالوزراء والوكالات الدولية على نحو لم يحدث من قبل، ويجري استشارتهم على نطاق واسع حاليا فيما يتعلق بجهود الصحة اﻹنجابية.
    En particular, desea dar las gracias a los miembros de las organizaciones de la sociedad civil, los defensores de los derechos humanos y las personas que le proporcionaron información. UN كما يود أن يُعرب بصفة خاصة عن شكره لأعضاء منظمات المجتمع المدني وللمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد الذين قدموا لـه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد