ويكيبيديا

    "los miembros de los grupos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفراد الجماعات المسلحة
        
    • أعضاء الجماعات المسلحة
        
    • أفراد المجموعات المسلحة
        
    • أعضاء المجموعات المسلحة
        
    Se recomienda, por tanto, que el costo de las actividades de desarme, desmovilización y repatriación de los miembros de los grupos armados se sufrague con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن ثم يوصى بتحمل تكاليف نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن، في إطار الميزانية المقدرة.
    La Misión no encontró pruebas de que los miembros de los grupos armados palestinos hayan trabado combate vestidos de civil. UN ولم تتوصل البعثة إلى أي دليل على أن أفراد الجماعات المسلحة الفلسطينية كانوا يشاركون في القتال بالملابس المدنية.
    Por consiguiente, cabe esperar que esta disposición, junto con la amenaza del posible enjuiciamiento internacional, contribuya a que los miembros de los grupos armados no estatales desistan, a título individual, de cometer crímenes internacionales. UN ويؤمل من ثم أن يدفع هذا الحكم، بالاقتران مع مخاطر التعرض للمحاكمة على الصعيد الدولي، أفراد الجماعات المسلحة غير الرسمية إلى التخلي عن محاولاتها لارتكاب جرائم عل الصعيد الدولي.
    A la fecha, 46.000 personas han participado en esta diligencia y han planteado alrededor de 27.000 preguntas a los miembros de los grupos armados desmovilizados. UN وحتى الآن، شارك 000 46 شخص في الشهادات الحرة وطرحوا حوالي 000 27 سؤال على أعضاء الجماعات المسلحة المسرحين.
    Los resultados de la conferencia diplomática revestirán por ello especial interés e importancia para la determinación de la responsabilidad de los miembros de los grupos armados por violaciones de las leyes de derechos humanos. UN وبالتالي ستكون نتائج المؤتمر الدبلوماسي موضع اهتمام خاص وذات صلة بمسألة تحديد مساءلة أعضاء الجماعات المسلحة عن انتهاكات قانون حقوق اﻹنسان.
    :: El desarme, la desmovilización, el reasentamiento y la reinserción de los miembros de los grupos armados; UN نزع سلاح أفراد المجموعات المسلحة وتسريحهم وإعادة توطينهم وإدماجهم في المجتمع؛
    En cuanto a infracciones del derecho internacional humanitario, las estadísticas oficiales se refieren casi exclusivamente a conductas de los miembros de los grupos armados ilegales. UN 78- وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، تكاد الإحصاءات الرسمية تقتصر على سلوك أعضاء المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    En este contexto, todas las Partes expresan su compromiso con el proceso de localización, individualización, desarme y reunión de todos los miembros de los grupos armados de la República Democrática del Congo. UN وفي هذا السياق، تلتزم جميع اﻷطراف بعملية تحديد مواقع كافة أفراد الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحديد هويتها ونزع أسلحتها وتجميعها.
    El Consejo de Seguridad debe determinar que esta persona quedará sujeta a las restricciones de viaje si él y los principales dirigentes de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán no exigen responsabilidades a los miembros de los grupos armados que están bajo su control; UN وينبغي لمجلس الأمن اعتبار هذا الشخص شخصا يخضع للقيود المفروضة على السفر إذا تقاعس هو أو القيادة العليا لفصيله عن إخضاع أفراد الجماعات المسلحة الواقعة تحت سيطرته للمساءلة؛
    La Ley de justicia y paz tiene por objeto facilitar la desmovilización de los miembros de los grupos armados ilegales y, al mismo tiempo, responder a las solicitudes de reparación de las víctimas. UN ويهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير تسريح أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي الوقت نفسه، إلى تلبية طلبات الضحايا المتعلقة بجبر الضرر.
    El programa fue diseñado para complementar los esfuerzos de las FARDC por integrar a los miembros de los grupos armados actuales en las FARDC, además de los elementos ya desmovilizados por el programa de la MONUSCO. UN وإضافة إلى من تم تسريحهم بالفعل عن طريق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، صُمم هذا البرنامج لتكملة الجهود التي تبذلها القوات المسلحة لاستيعاب أفراد الجماعات المسلحة الحالية.
    La mayoría de los miembros de los grupos armados ha expresado el deseo de reintegrarse en la vida civil. UN 55 - وقد أعرب أغلبية أفراد الجماعات المسلحة عن رغبتهم في الاندماج من جديد في الحياة المدنية.
    En Nicaragua, hasta el cierre de la Oficina del ACNUR, en marzo de 1998, esa entidad colaboró estrechamente con la Comisión Internacional de Apoyo y Verificación (CIAV) de la OEA en sus esfuerzos en pro del desarme y la reinserción de los miembros de los grupos armados en Nicaragua. UN ٢٥ - وفي نيكاراغوا، تعاونت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصورة وثيقة، حتى إغلاق مكتب المنظمة في آذار/ مارس ١٩٩٨، مع لجنة الدعم والتحقق الدولية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية في جهودها لدعم نزع السلاح وإدماج أفراد الجماعات المسلحة في المجتمع في نيكاراغوا.
    Las Partes se comprometen a participar en el proceso de localizar, identificar, desarmar y reunir a todos los miembros de los grupos armados y a tomar todas las medidas necesarias para facilitar su repatriación. UN 5 - تتعهد الأطراف بتنفيذ عملية تحديد مواقع جميع أفراد الجماعات المسلحة وتحديد هوياتهم ونزع أسلحتهم وتجميعهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتسهيل إعادتهم إلى أوطانهم.
    los miembros de los grupos armados entregarán sus armas (armas y municiones, incluidas armas tradicionales) en las zonas de reunión. UN 20 - سيقوم أفراد الجماعات المسلحة بتسليم أسلحتهم (الأسلحة والذخائر بما في ذلك الأسلحة التقليدية) في مناطق التجميع.
    También es muy importante que se organice una campaña de información pública para informar a los miembros de los grupos armados y a sus familiares, así como a las autoridades y a la población local, de las actividades de la MONUC y del programa de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN وسيلزم أيضا تنظيم حملة إعلامية منسقة من أجل إطلاع أعضاء الجماعات المسلحة وذويهم والسلطات المحلية والأهالي أولا بأول على أنشطة البعثة وبرنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    Estas medidas se adoptaron después de que el Grupo de Trabajo recomendara la adopción de medidas jurídicas apropiadas contra los miembros de los grupos armados acusados de haber cometido graves delitos contra niños. UN وجاء ذلك الإجراء عقب توصيات قوية من الفريق العامل باتخاذ إجراءات قانونية ملائمة ضد أعضاء الجماعات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة ضد الأطفال.
    La Alta Comisionada además exige a los miembros de los grupos armados ilegales la liberación inmediata y sin condiciones de todas las personas secuestradas, incluyendo a aquellas que, retenidas por razón del conflicto, sufren reclusiones prolongadas en completo desprecio por los estándares mínimos de dignidad y humanidad que el derecho internacional humanitario exige. UN كذلك تطالب المفوضة السامية بأن يفرج أعضاء الجماعات المسلحة غير القانونية فوراً وبلا شروط عن جميع المختطفين، بمن فيهم المحتجزون نتيجة للأعمال العدائية والذين يخضعون لفترات مطولة من الحرمان من الحرية، مع الإغفال التام للمعايير الدنيا للمعاملة اللائقة والإنسانية التي يقضي بها القانون الإنساني الدولي؛
    Preocupa que esas actividades, cuando se realizan en zonas afectadas por el conflicto, puedan poner en peligro a los niños y exponerlos a la posterior retaliación por los miembros de los grupos armados ilegales. UN وهناك قلق من أن مثل هذه الأنشطة، عندما تتم في مناطق متضررة من النزاع، قد تعرض الأطفال للخطر وتجعلهم عرضة للانتقام بعد ذلك من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La campaña de desarme emprendida por el SPLA da a los miembros de los grupos armados la opción de entregar las armas o conservarlas e integrarse en el SPLA. UN وتعطي حملة نزع السلاح التي يقوم بها الجيش الشعبي أفراد المجموعات المسلحة الخيار بين تسليم أسلحتهم أو الاحتفاظ بها والانضمام إلى الجيش الشعبي.
    Sírvanse también explicar qué medidas se han adoptado para enjuiciar a los autores de actos de violencia sexual contra las mujeres, incluidos los miembros de los grupos armados y el ejército del Chad. UN ويرجى أيضاً شرح التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي أفعال العنف الجنسي ضد المرأة، بمن فيهم أفراد المجموعات المسلحة والجيش التشادي.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente al escaso nivel de ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración como consecuencia de la negativa de los miembros de los grupos armados a desarmarse voluntariamente y pasar a formar parte de ese programa. UN 25 - يعزى الرصيد غير المنفق في المقام الأول إلى انخفاض مستوى تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نتيجة رفض أفراد المجموعات المسلحة نزع أسلحتها والدخول في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج طوعا.
    El Gobierno y la misión del Consejo de Seguridad estaban de acuerdo en la necesidad de desarmar, desmovilizar, reintegrar y reasentar a los miembros de los grupos armados no signatarios, particularmente las ex Fuerzas Armadas Rwandesas y la milicia Interahamwe y acelerar los debates regionales e internacionales encaminados a resolver ese problema. UN ووافقت كل من الحكومة وبعثة مجلس الأمن على الحاجة إلى نزع سلاح أعضاء المجموعات المسلحة التي لم توقع على الخطة وتسريحهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، خاصة القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي، والتعجيل بالمناقشات الإقليمية والدولية التي تهدف لحل هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد