Las deliberaciones finales del órgano tienen lugar sin la participación de las Partes interesadas a fin de garantizar la independencia de los miembros del Órgano. | UN | وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة. |
los miembros del Órgano subsidiario serán elegidos por los Estados Parte de entre sus nacionales y presentarán sus servicios a título personal. | UN | وتنتخب الدول الأطراف أعضاء الهيئة الفرعية من بين رعاياها، ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية. |
los miembros del Órgano permanente deberían recibir una remuneración de nivel suficiente para atraer a los candidatos más capaces. | UN | وسيحتاج أعضاء الهيئة الدائمة إلى أجر عالي المستوى يكفي لجذب أعلى الكفاءات بين المرشحين. |
iv) Ejemplares de sus informes anuales acompañados de estados financieros, y una lista de los miembros del Órgano rector y su país de origen; | UN | ' ٤ ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الادارة وجنسياتهم؛ |
los miembros del Órgano de apelación permanecerán en el cargo hasta que se elija a sus sucesores. | UN | ويظل أعضاء هيئة الطعون في مناصبهم حتى يُنتخب من يخلفهم. |
Se han nombrado todos los miembros del Órgano Ejecutivo y el Consejo de la Autoridad Regional de Darfur | UN | تم تعيين جميع أعضاء الجهاز التنفيذي للسلطة الإقليمية لدارفور |
Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2008 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. | UN | وسيدعو المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2008 بالاستناد إلى توصيات المجموعات الإقليمية. |
Sería también una razón para que el Consejo tuviese la atribución de seleccionar o aprobar a los miembros del Órgano de examen. | UN | كما يشكل دافعا لاحتفاظ المجلس بسلطة اختيار أعضاء الهيئة الاستعراضية أو الموافقة عليهم. |
Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2009 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. | UN | وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2009 بالاستناد إلى توصيات المجموعات الإقليمية. |
Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2010 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. | UN | وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2010 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية. |
Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2011 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. | UN | وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2011 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية. |
2009-2010 y sus repercusiones, y el nombramiento de los miembros del Órgano Asesor | UN | وتعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2011 51 |
Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2012 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. | UN | وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2012 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية. |
Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2013 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. | UN | وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2013 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية. |
los miembros del Órgano central de examen mundial serán designados por un período de dos años y elegirán conjuntamente a un Presidente. | UN | وسيتم تعيين أعضاء الهيئة لمدة سنتين، وعليهم أن يختاروا فيما بينهم رئيسا لهم. |
Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2015 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. | UN | وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2015، على أساس توصيات المجموعات الإقليمية. |
Aunque el informe sigue siendo el del relator, es muy probable que las aportaciones hechas aseguren su aceptabilidad para los miembros del Comité y, por extensión, para los miembros del Órgano en pleno. | UN | وعلى الرغم من أن إعداد التقرير يظل من مسؤولية المقرر، فإنه من المحتمل أن تؤدي المدخلات التي يتم الحصول عليها إلى ضمان قبول التقرير من قِبَل أعضاء اللجنة وبالتالي من قِبَل أعضاء الهيئة ككل. |
Subrayó que el propósito del proyecto de protocolo facultativo sería aumentar el diálogo con los Estados mediante la aplicación de los principios de cooperación, confidencialidad, imparcialidad e independencia de los miembros del Órgano propuesto. | UN | وأكد أن هدف البروتوكول الاختياري هو تعزيز الحوار مع الدول من خلال مبادئ التعاون والسرية والنزاهة واستقلال أعضاء الهيئة المقترحة. |
v) Una lista de los miembros del Órgano rector de la organización y sus países de nacionalidad; | UN | ' ٥ ' قائمة بأعضاء مجلس إدارة المنظمة وبلدان جنسياتهم؛ |
Así, antes de la reunión de los presidentes cada presidente examinaría el proyecto con los miembros del Órgano cuyos trabajos dirige. | UN | وبالتالي، سيقوم كل رئيس بدراسة المشروع مع أعضاء هيئة المعاهدات الذين يدير أعمالهم قبل اجتماع الرؤساء. |
En esos seminarios se presentaron los proyectos de informes nacionales a los miembros del Órgano nacional de coordinación a los que se sumaron, cuando se estimó oportuno, funcionarios de los gobiernos y otros actores interesados. | UN | وفي هذه الحلقات عُرض مشروع التقرير الوطني على أعضاء الجهاز التنسيقي الوطني، على أن يوسع إذا لزم بواسطة المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الفاعلين الذين يهمهم الأمر. |
los miembros del Órgano asesor deberían elegirse de manera transparente, con una clara definición de sus funciones. | UN | وينبغي اختيار موظفي الهيئة الاستشارية بشفافية وتحديد وظائفهم بوضوح. |
:: Los presidentes deberían seguir ejerciendo su poder para dirigir el diálogo eficazmente, entre otras cosas velando por un intercambio equilibrado entre los miembros del Órgano creado en virtud de un tratado y la delegación del Estado parte. | UN | :: ينبغي أن يستمر رؤساء الهيئات في ممارسة نفوذهم لقيادة الحوار على نحو فعال، بما في ذلك ضمان إيجاد تواصل متوازن بين أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ووفد الدولة الطرف. |
Se puso a disposición de los miembros del Órgano de Gestión Electoral un mecanismo para la creación de capacidad al que podían recurrir cuando fuese necesario | UN | وأُتيحت آلية لبناء القدرات لأعضاء هيئة إدارة الانتخاب حسب الحاجة |