Como se establece en el proyecto de resolución, los miembros del Comité de Organización cumplirán mandatos renovables de dos años, según proceda. | UN | وكما يحدد مشروع القرار، سيعمل أعضاء اللجنة التنظيمية لفترات عضوية قابلة للتجديد مدتها عامان، وحيثما ينطبق ذلك. |
Se invita a participar a los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz y a otras delegaciones interesadas. | UN | ويدعى لحضور المناسبة أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وغيرهم من الوفود المعنية. |
Se invita a participar a los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz y a otras delegaciones interesadas. | UN | ويدعى لحضور المناسبة أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وغيرهم من الوفود المعنية. |
Se invita a participar a los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz y a otras delegaciones interesadas. | UN | ويدعى لحضور المناسبة أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وغيرهم من الوفود المعنية. |
Confío en que los debates oficiosos comenzarán sin dilación, a fin de que los miembros del Comité de Organización puedan ponerse de acuerdo sobre las estructuras, las normas, los procedimientos y los métodos de trabajo en la primera sesión, o poco después. | UN | وأثق بأن المناقشات غير الرسمية ستبدأ دون إبطاء، لكي يتسنى لأعضاء اللجنة التنظيمية في الاجتماع الأول أو بعده بقليل الاتفاق على الهياكل والقواعد والإجراءات وأساليب العمل. |
En espera de que sea designada la persona que ocupará la presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir la presente carta a los miembros del Comité de Organización. | UN | وريثما يتم اختيار رئيس لجنة بناء السلام، أرجو تعميم هذه الرسالة على أعضاء اللجنة التنظيمية. |
Se ha distribuido un borrador de esa carta a los miembros del Comité de Organización. | UN | وقد تم توزيع مشروع هذه الرسالة على أعضاء اللجنة التنظيمية. |
La cuestión de los retrasos en cuanto a la distribución de los puestos entre los grupos regionales para la elección de los miembros del Comité de Organización sigue siendo objeto de gran preocupación. | UN | ولا تزال مسألة التأخيرات في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية لانتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية مصدرا لقلق بالغ. |
Me complace informarle de que esa solicitud no ha recibido objeciones de los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن طلبكم لم يواجه أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
Me complace informarle que esa solicitud no ha recibido objeciones de los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
Me complace informarle de que esa solicitud no ha recibido objeciones de los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السابقة الذكر لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
A ese fin, el orador requerirá el apoyo, las orientaciones y la participación activa de los miembros del Comité de Organización. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، فهو يتوقع الحصول على التأييد والإرشاد والمشاركة النشطة من أعضاء اللجنة التنظيمية. |
Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización no han puesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية. |
:: Alentar a los miembros del Comité de Organización a reflejar la visión de los órganos que los nombra y asegurar una comunicación regular en las dos direcciones | UN | :: تشجيع أعضاء اللجنة التنظيمية على أن يعبروا عن من رشحوهم وأن يكفلوا اتصالاً منتظماً ومتبادلاً |
Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización no han puesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية. |
Tengo el placer de informarle de que los miembros del Comité de Organización no han tenido objeción que oponer a la solicitud contenida en su carta. | UN | ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية. |
Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz no han opuesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
Me complace informarle de que los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz no han opuesto objeciones a la solicitud formulada en su carta. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
Confiamos en que la Secretaría logrará elaborarla a tiempo para la selección de los miembros del Comité de Organización ya que es fundamental que haya transparencia en dicho proceso. | UN | ونثق بأن الأمانة العامة ستتمكن من إعداد القائمة قبل موعد اختيار أعضاء اللجنة التنظيمية نظرا لأن شفافية العملية ذات أهمية أساسية. |
El Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz celebrará una reunión informativa para los miembros del Comité de Organización hoy, 28 de septiembre de 2006, a las 10.00 horas en la Sala 7. | UN | يقدم رئيس لجنة بناء السلام إحاطة لأعضاء اللجنة التنظيمية اليوم، 28 أيلول/سبتمبر 2006، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 7. |
El Presidente desea comunicar que, a menos que se le notifique lo contrario a más tardar a las 17.00 horas del viernes 2 de febrero de 2007, entenderá que los miembros del Comité de Organización no se oponen a la petición formulada en la citada carta. | UN | ويود الرئيس الإبلاغ بأنه سيعتبر أنه ليس لأعضاء اللجنة التنظيمية أي اعتراض على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك بحلول الساعة 00/17 من يوم الجمعة، 2 شباط/فبراير 2007. |