los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Además, los miembros del Consejo celebraron 252 consultas plenarias, que totalizaron aproximadamente 353 horas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عقد أعضاء المجلس ٢٥٢ جلسة مشاورات جامعة، استغرقت نحو ٣٥٣ ساعة. |
Además, los miembros del Consejo celebraron 274 consultas plenarias, cuya duración total fue de 420 horas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أعضاء المجلس ٢٧٤ جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته، بلغت ٤٢٠ ساعة تقريبا. |
Después de la reunión informativa, los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas. | UN | وفي أعقاب تلك الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية. |
los miembros del Consejo celebraron los progresos realizados hasta el momento y reiteraron su confianza en la UNMOVIC. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ وكرروا تأكيد ثقتهم في الأنموفيك. |
los miembros del Consejo celebraron el enfoque amplio y de largo plazo de la participación de las Naciones Unidas en Haití propuesta. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالنهج الشامل الطويل الأجل لمشاركة الأمم المتحدة في هايتي. |
los miembros del Consejo celebraron la aprobación de la Constitución y los logros alcanzados en la destrucción de armas. | UN | ورحب أعضاء المجلس باعتماد الدستور وبالتقدم المحرز نحو تدمير الأسلحة. |
los miembros del Consejo celebraron la dedicación del Secretario General a las cuestiones africanas, que constituyen una parte importante del programa del Consejo. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام في قضايا أفريقية تمثل جانبا كبيرا من جدول أعمال المجلس. |
los miembros del Consejo celebraron la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para la aplicación del enfoque en tres fases. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال تنفيذ النهج الثلاثي المراحل. |
los miembros del Consejo celebraron la firma del Acuerdo de Kampala y la aprobación de la hoja de ruta para poner fin a la transición. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاق كمبالا واعتماد خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
Además, los miembros del Consejo celebraron 240 consultas plenarias que equivalieron a un total de 377 horas de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أعضاء المجلس ٢٤٠ جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته، امتدت على مدى ٧٧٣ ساعة. |
Además, los miembros del Consejo celebraron 194 consultas plenarias, con una duración total de aproximadamente 394 horas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عقد أعضاء المجلس 194 جلسة تشاور للمجلس بكامل هيئته. |
Además, los miembros del Consejo celebraron 185 consultas del Plenario, que tuvieron una duración total de aproximadamente 325 horas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد أعضاء المجلس 185 جلسة تشاور للمجلس بكامل هيئته استغرقت ما مجموعه 325 ساعة. |
Después de la sesión oficial, los miembros del Consejo celebraron consultas sobre el tema. | UN | وفي أعقاب الجلسة الرسمية، عقد أعضاء المجلس مشاورات بشأن هذا الموضوع. |
El mismo día, los miembros del Consejo celebraron una reunión con los países que aportan contingentes a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | وفي نفس اليوم، عقد أعضاء المجلس جلسة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
los miembros del Consejo celebraron también un debate sobre un proyecto de resolución relativo a Liberia. | UN | كما أجرى أعضاء المجلس مناقشة لمشروع قرار بشأن ليبريا. |
En las deliberaciones que siguieron a la información, los miembros del Consejo celebraron el nombramiento del Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo y encomiaron los esfuerzos del Sr. Niasse. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، رحب أعضاء المجلس بتعيين الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأثنى على الجهود التي يبذلها السيد نياسي. |
El 28 de enero, los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas sobre la solicitud de Tuvalu de admisión como miembro de las Naciones Unidas. | UN | واجتمع أعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية يوم 28 كانون الثاني/يناير لمناقشة طلب توفالو الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |
El 3 de julio los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas del plenario para examinar la situación en el Líbano y escucharon el informe presentado por el cartógrafo de las Naciones Unidas sobre la línea azul de repliegue. | UN | عقد أعضاء المجلس في 3 تموز/يوليه جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته للنظر في الحالة في لبنان، وقدم موظف رسم الخرائط التابع للأمم المتحدة إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الخط الأزرق للانسحاب. |
Inmediatamente después de la reunión, los miembros del Consejo celebraron consultas del pleno, en las que escucharon la exposición del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos y discutieron el borrador de concepto estratégico de la CEDEAO, que les había sido transmitido el 4 de agosto. | UN | ومباشرة بعد جلسة الإحاطة، عقد أعضاء المجلس بكامل هيئته مشاورات تم خلالها الاستماع إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ومناقشة مفهوم مشروع استراتيجية للجماعة كان أحيل في وقت سابق إلى أعضاء مجلس الأمن في 4 آب/أغسطس. |
los miembros del Consejo celebraron el acuerdo provisional de 24 de noviembre y los progresos alcanzados en el diálogo con el Organismo Internacional de Energía Atómica, aunque observaron que aún quedaba mucho por hacer para alcanzar la meta de un arreglo amplio y definitivo | UN | ورحّب أعضاء المجلس بالاتفاق المؤقت المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر، والتقدم المحرز في الحوار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولاحظوا في الوقت نفسه أنه لا يزال هناك أعمال كثيرة يتعيّن إنجازها قبل بلوغ هدف التسوية الشاملة والنهائية. |
los miembros del Consejo celebraron y alentaron una mayor cooperación regional, en particular entre la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda, y encomiaron el papel que desempeñaba el Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Olusegun Obasanjo, y su cofacilitador, Sr. Benjamin Mkapa. | UN | ورحَّب أعضاء المجلس بزيادة التعاون الإقليمي، وبخاصة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا، وأعربوا عن تشجيعهم لذلك كما أثنوا على الدور الذي يضطلع به أولوسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، وبنجامين مكابا، الميسِّر المشارك. |
los miembros del Consejo celebraron sesiones privadas con los Ministros de Relaciones Exteriores de Eritrea y Etiopía, respectivamente, acerca del proceso de paz. | UN | عقد أعضاء مجلس الأمن جلستين خاصتين مع وزيري خارجية إريتريا وإثيوبيا، على التتابع، فيما يتعلق بعملية السلام. |
El 12 de enero, los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas para examinar el informe del Secretario General, de fecha 17 de diciembre, sobre la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير، اجتمع أعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية تناولت مناقشة تقرير الأمين العام المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر عن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas tras la sesión informativa abierta. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية عقب الإحاطة المفتوحة للحضور. |
El 30 de agosto los miembros del Consejo celebraron su última reunión de información del mes sobre Timor Oriental. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى آخر إحاطة بشأن تيمور الشرقية لهذا الشهر في 30 آب/أغسطس. |