La recomendación que más repitieron los miembros del Consejo de Derechos Humanos es que Palau debía crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأهم توصية متكررة صدرت عن أعضاء مجلس حقوق الإنسان كان فحواها أنه ينبغي لبالاو أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
los miembros del Consejo de Derechos Humanos deberían ser electos por una mayoría de dos terceras partes de los miembros de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يتم انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة. |
En las elecciones de los miembros del Consejo de Derechos Humanos, el Japón estudiará en detalle la situación en materia de derechos humanos de cada candidato y su historial, de conformidad con el texto de la resolución. | UN | وستولي اليابان، في انتخابات أعضاء مجلس حقوق الإنسان، اعتبارا كاملا لحالة حقوق الإنسان وسجل كل مرشح، وفقا لنص القرار. |
Gracias al compromiso de los miembros del Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General tendrá a su consideración el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وبفضل التزام أعضاء مجلس حقوق الإنسان، سيعرض على الجمعية العامة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين لتنظر فيه. |
Quisiera dar las gracias a los miembros del Consejo de Derechos Humanos por haber reaccionado ante la urgente situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | وأود أن أشكر أعضاء مجلس حقوق الإنسان لاستجابتهم لحالة حقوق الإنسان العاجلة في السودان. |
En cuanto al tema de las visitas, incumbe a los miembros del Consejo de Derechos Humanos mantener comunicación directa con los procedimientos especiales. | UN | وفي موضوع الزيارات، قال إن من واجب أعضاء مجلس حقوق الإنسان أن يتعاملوا مباشرةً مع الإجراءات الخاصَّة. |
A continuación agradeció a los miembros del Consejo de Derechos Humanos la atención que prestaban a la situación de los derechos humanos en el Congo. | UN | ثم شكر أعضاء مجلس حقوق الإنسان على ما أبدوه من اهتمام بحالة حقوق الإنسان في الكونغو. |
Letonia considera que los miembros del Consejo de Derechos Humanos deben dirigir con el ejemplo de su compromiso total con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | تعتقد لاتفيا أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكونوا قدوةً من خلال الالتزام الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Jordania sigue trabajando y colaborando estrechamente con los miembros del Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos, y con todas las demás partes interesadas. | UN | ويواصل الأردن العمل عن كثب وبروح التعاون مع أعضاء مجلس حقوق الإنسان وآلياته، ومع جميع الجهات المعنية الأخرى. |
La República de Macedonia se compromete a trabajar con todos los miembros del Consejo de Derechos Humanos de modo abierto, constructivo e interregional para lograr ese objetivo. | UN | وتتعهد جمهورية مقدونيا بالعمل مع جميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان بطريقة متفتحة وبناءة وعبر إقليمية من أجل تحقيق هذا الهدف. |
El Gobierno continuaba estudiando de cerca los tratados recomendados por los miembros del Consejo de Derechos Humanos en su examen anterior. | UN | وتواصل الحكومة دراستها عن كثب للمعاهدات التي أوصى أعضاء مجلس حقوق الإنسان بالانضمام إليها خلال الاستعراض السابق. |
Si los Estados Miembros optasen por elegir a los miembros del Consejo de Derechos Humanos a nivel regional, todos los grupos regionales deberían estar representados en forma proporcional a su representación en las Naciones Unidas. | UN | وإذا ما اختارت الدول الأعضاء أن تنتخب أعضاء مجلس حقوق الإنسان على أساس إقليمي، ينبغي تمثيل كل المجموعات الإقليمية تناسبا مع تمثيلها في الأمم المتحدة. |
En primer lugar, aun cuando la participación está abierta a todos, se exigirán responsabilidades a los miembros del Consejo de Derechos Humanos en cuanto a su compromiso de respetar las más elevadas exigencias en materia de derechos humanos. | UN | فأولا، في حين أن باب العضوية فيه مفتوح أمام الجميع، سيتعرض أعضاء مجلس حقوق الإنسان للمساءلة عن التزامهم للامتثال بأعلى معايير حقوق الإنسان. |
En congruencia con esa postura y con el espíritu fundacional de este nuevo mecanismo, el Gobierno de México ha decidido adoptar la política de abstenerse de intercambiar votos en candidaturas para elegir a los miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وعليه، ومن منطلق الروح التي أنشأت هذه الآلية، قررت حكومة المكسيك أن تعتمد سياسة الامتناع عن تبادل الأصوات بشأن الترشيحات في انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان. |
El Grupo de Estados de África espera sinceramente que los miembros del Consejo de Derechos Humanos sean conscientes de sus responsabilidades y comprendan que están en el Consejo no para su propio prestigio, sino para prestar servicios a la humanidad. | UN | ويحدو المجموعة الأفريقية أمل صادق في أن يعي أعضاء مجلس حقوق الإنسان مسؤولياتهم ويدركوا أنهم ليسوا أعضاء في المجلس لمجدهم الشخصي بل لخدمة البشرية. |
Corresponde a los miembros del Consejo de Derechos Humanos ejercer la voluntad y la determinación políticas -- y tener honestidad intelectual -- para que el Consejo sea el órgano que se supone debe ser. | UN | ويتوقف الأمر على أعضاء مجلس حقوق الإنسان لكي يمارسوا الإرادة السياسية والتصميم ويتحلوا بالنزاهة الفكرية ليجعلوا من المجلس الهيئة التي يفترض أن تكون. |
El acuerdo institucional que los miembros del Consejo de Derechos Humanos alcanzaron en Ginebra, en junio, se produjo a costa de concesiones difíciles. | UN | لأن اتفاقا مؤسسيا تم التوصل إليه بين أعضاء مجلس حقوق الإنسان في جنيف في حزيران/يونيه قد جاء على حساب تنازلات صعبة. |
Elección de los miembros del Consejo de Derechos Humanos | UN | انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان |
La Secretaría tiene el honor de informar a los miembros del Consejo de Derechos Humanos de que no se ha celebrado la tercera reunión de los eminentes expertos independientes sobre la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | تتشرف الأمانة بإبلاغ أعضاء مجلس حقوق الإنسان أن الاجتماع الثالث لمجموعة الخبراء البارزين المستقلين بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان لم ينعقد. |
La Misión Permanente de la República Árabe Siria solicita que se distribuya la presente nota verbal a todos los miembros del Consejo de Derechos Humanos para su examen y que quede registrada como documento oficial del quinto período de sesiones del Consejo. | UN | وترجو البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية إتاحة هذه المذكرة الشفوية لجميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان ليطلعوا عليها، وتسجيلها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة للمجلس. ـ |
En el curso de los preparativos, el Japón espera que se establezcan prácticas y mecanismos con miras a mejorar la credibilidad del conjunto de los miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتتوقع اليابان، خلال التحضير، ترسيخ ممارسات وآليات لتعزيز مصداقية عضوية مجلس حقوق الإنسان. |