ويكيبيديا

    "los miembros del consejo instaron a todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحث أعضاء المجلس جميع
        
    • ودعا أعضاء المجلس جميع
        
    • وناشد أعضاء المجلس كل
        
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes burundianas a que cesaran los combates. UN وحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف البوروندية على وقف القتال.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes del Yemen a rechazar la violencia y actuar con la máxima prudencia. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que crearan las condiciones necesarias para comenzar a aplicar el Acuerdo lo antes posible, lo que facilitaría el regreso de los refugiados y desplazados internos a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنيين على تهيئـة الظروف المواتية للبدء في وقت مُبكر بتنفيذ هذا الاتفاق، الأمر الذي من شأنه تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة آمنة وكريمة.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes de Burundi a apoyar la propuesta y a establecer el gobierno de transición según lo previsto. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف في بوروندي إلى دعم هذا المقترح وتشكيل الحكومة الانتقالية حسب الجدول الزمني المقرر.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que procedieran con suma moderación y tolerancia. UN وناشد أعضاء المجلس كل الأطراف المعنية ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتسامح.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes a que garantizaran los derechos humanos y la seguridad de todos los refugiados y desplazados internos, así como la seguridad del personal humanitario que trabajaba en la subregión. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes a que garantizaran los derechos humanos y la seguridad de todos los refugiados y desplazados internos, así como la seguridad del personal humanitario que trabajaba en la subregión. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية.
    Con todo, instó al Consejo a seguir examinando la cuestión y los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar la situación humanitaria sobre el terreno. UN وحثّ مع ذلك المجلس على إبقاء هذه المسألة قيد نظره، وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسين الأحوال الإنسانية في الميدان.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes del Yemen a que actuaran con la máxima cautela y rechazaran la violencia y las exhortaron a que entablaran un diálogo inclusivo. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ونبذ العنف، ودعوا جميع الأطراف اليمنية إلى الشروع في حوار يشمل الجميع.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes de Libia a que respetaran los llamamientos al alto el fuego y recalcaron que la crisis no podía tener solución militar. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في ليبيا على احترام الدعوات المنادية بوقف إطلاق النار، وأكدوا أنه لا يمكن معالجة هذه الأزمة بالحلول العسكرية.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes en el conflicto de Darfur, en particular a los movimientos armados que no habían firmado el Documento de Doha para la Paz en Darfur, a que cesaran las hostilidades, respetaran el derecho internacional humanitario y participaran plena e incondicionalmente en la solución pacífica del conflicto. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية بالنزاع في دارفور، وبخاصة الحركات المسلحة التي لم توقع على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، على وقف الأعمال العدائية واحترام القانون الإنساني الدولي والمشاركة الكاملة وغير المشروطة في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes en el conflicto de Darfur, en particular a los movimientos armados que no habían firmado el Documento de Doha, a que pusieran fin a las hostilidades, respetaran el derecho internacional humanitario y participaran plenamente y sin condiciones en el arreglo pacífico de del conflicto. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية بالنزاع في دارفور، وبخاصة الحركات المسلحة التي لم توقع على وثيقة الدوحة، على وقف الأعمال العدائية واحترام القانون الإنساني الدولي والمشاركة الكاملة وغير المشروطة في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes en el Yemen a rechazar los actos de violencia dirigidos a lograr objetivos políticos, abstenerse de provocaciones y acatar las resoluciones 2014 (2011) y 2051 (2012). UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على نبذ أعمال العنف لبلوغ أهداف سياسية، والإحجام عن الاستفزازات، والالتزام بالقرارين 2014 (2011) و 2051 (2012).
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes en el Acuerdo de Lomé a que cumplieran con sus obligaciones y cooperaran plenamente en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. En particular, convinieron en que las amenazas proferidas últimamente por Foday Sankoh de que no cooperaría con la UNAMSIL eran inaceptables y le recordaron sus obligaciones con arreglo al Acuerdo de Lomé. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اتفاق لومي على احترام التزاماتهم وعلى التعاون تعاونا تاما في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واتفقوا، بصفة خاصة، على أن التهديدات الأخيرة التي وجهها السيد فوداي سانكوه بعدم التعاون مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون هي تهديدات غير مقبولة، وذكروه بالتزاماته بموجب اتفاق لومي.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes a cumplir rigurosamente su obligación de respetar la seguridad de la FPNUL y otros miembros del personal de las Naciones Unidas. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التقيد بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes involucradas a aplicar cabalmente el acuerdo de paz de Uagadugú y pidieron a la comunidad internacional que siguiera apoyando a Côte d ' Ivoire. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشدوا المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes a llegar a un acuerdo respecto de esa propuesta y a todos los Estados de la región a apoyarla, y la calificaron de un paso adelante decisivo para el proceso de paz; instaron a los signatarios del Acuerdo de Arusha y al Comité de Supervisión de la Aplicación a contribuir positivamente al funcionamiento de las instituciones de transición. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المقترح الذي يمثل خطوة حاسمة إلى الأمام في عملية السلام كما دعوا جميع الدول في المنطقة إلى دعمه؛ وحثوا موقِّعي اتفاق أروشا ولجنة رصد التنفيذ على الإسهام بشكل إيجابي في أداء المؤسسات الانتقالية.
    los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que procedieran con suma moderación y tolerancia. UN وناشد أعضاء المجلس كل الأطراف المعنية ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد