ويكيبيديا

    "los miembros del consejo observaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظ أعضاء المجلس
        
    • وأشار أعضاء المجلس إلى
        
    • لاحظ أعضاء المجلس
        
    • أشار أعضاء المجلس إلى
        
    • وقف أعضاء المجلس
        
    • ولاحظ الأعضاء
        
    los miembros del Consejo observaron que el informe había sido mejorado de manera considerable y que era más analítico. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير قد تحسن تحسنا كبيرا وأنه قد أصبح أكثر اتساما بالطابع التحليلي.
    los miembros del Consejo observaron con satisfacción el llamamiento del Presidente Patassé para que se celebrara un diálogo nacional y el establecimiento del comité de coordinación del diálogo nacional. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح نداء الرئيس باتاسي من أجل إجراء حوار وطني وإنشاء لجنة تنسيق بشأن الحوار الوطني.
    los miembros del Consejo observaron que la situación de la seguridad en Bosnia y Herzegovina había permanecido en calma y estable. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك ظلت هادئة ومستقرة.
    los miembros del Consejo observaron la necesidad de abordar esas cuestiones urgentes durante la próxima misión del Consejo de Seguridad a la región. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة معالجة هذه المسائل الملحة خلال بعثة مجلس الأمن المقبلة إلى المنطقة.
    En un intercambio de opiniones con el Fiscal, los miembros del Consejo observaron con profunda inquietud la gravedad de los delitos que había puesto de manifiesto el proceso de investigación de la Corte. UN وخلال تبادل الآراء مع المدعي العام، لاحظ أعضاء المجلس بقلق بالغ خطورة الجرائم التي كشفت عنها عملية التحقيق التي أجرتها المحكمة.
    En una declaración formulada a la prensa después de la sesión, los miembros del Consejo observaron que había llegado la hora de que los chipriotas decidieran su futuro en esa importante encrucijada. UN وفي بيان صحفي صدر بعد الجلسة، أشار أعضاء المجلس إلى أن أمر تقرير القبارصة لمستقبلهم متروك لهم الآن في هذا المنعطف الآن.
    los miembros del Consejo observaron, en particular, los avances significativos logrados por la MINUEE en la ejecución de su mandato y subrayaron la importancia de que las partes siguieran manteniendo y mejorando una estrecha cooperación con la Misión, trabajando constructivamente con la Comisión Militar de Coordinación. UN ولاحظ أعضاء المجلس على وجه الخصوص التقدم الكبير الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها وأكدوا أهمية استمرار الطرفين في المحافظة على التعاون مع البعثة وتعزيز هذا التعاون والعمل بصورة بناءة في إطار لجنة التنسيق العسكرية.
    los miembros del Consejo observaron, en particular, los avances significativos logrados por la MINUEE en la ejecución de su mandato y subrayaron la importancia de que las partes siguieran manteniendo y mejorando una estrecha cooperación con la Misión, trabajando constructivamente con la Comisión Militar de Coordinación. UN ولاحظ أعضاء المجلس على وجه الخصوص التقدم الكبير الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها وأكدوا أهمية استمرار الطرفين في المحافظة على التعاون مع البعثة وتعزيز هذا التعاون والعمل بصورة بناءة في إطار لجنة التنسيق العسكرية.
    los miembros del Consejo observaron que el proceso de desarme, desmovilización y reinserción iba avanzando y que participaba en él un mayor número de excombatientes que el previsto. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية التجريد من السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث بدأ يدخل في البرنامج عدد من المقاتلين السابقين أعلى مما كان متوقعا.
    los miembros del Consejo observaron que la UNAMSIL ya se había desplegado en todas las provincias y expresaron su agradecimiento a los países que aportaban contingentes a la Misión. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقوم بنشر أفرادها في جميع المقاطعات، وأعربوا عن تقديرهم للبلدان المساهمة بقوات.
    los miembros del Consejo observaron que la MINUEE se proponía seguir vigilando la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes para asegurarse de que las partes cumplían los Acuerdos de Argel. UN ولاحظ أعضاء المجلس اعتزام البعثة مواصلة رصد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة بغرض كفالة التزام الأطراف باتفاقات الجزائر.
    los miembros del Consejo observaron que el proceso de paz de Sierra Leona estaba a punto de entrar en una etapa decisiva, al desplazarse la UNAMSIL y el Gobierno hacia zonas productoras de diamantes. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن عملية السلام في سيراليون على وشك الدخول في مرحلة حاسمة حيث أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومة بدأتا الدخول إلى المناطق المنتجة للماس.
    los miembros del Consejo observaron que, en líneas generales, el mecanismo de exención de la aplicación del régimen de sanciones por motivos humanitarios funcionaba sin tropiezos y agradecieron al Comité de Sanciones por seguir esforzándose por aumentar la eficacia del mecanismo. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن آلية الاستثناءات الإنسانية لنظام الجزاءات تعمل على نحو سلس عموما. وأعربوا عن تقديرهم للجهود الإضافية التي تبذلها لجنة الجزاءات لإضفاء المزيد من الفعالية على الآلية.
    los miembros del Consejo observaron que, en general, los acontecimientos ocurridos en el terreno eran alentadores y positivos pese a que el progreso era lento y no carecía de problemas. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التطورات الحاصلة على الميدان مشجعة وإيجابية عموما، وذلك على الرغم من أن التقدم كان بطيئا ولم يخل من مشاكل.
    los miembros del Consejo observaron que, desde 2005, la Corte había incoado tres causas en relación con la situación en Darfur y expresaron su preocupación por el deterioro de la situación en esa región. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمة بدأت، منذ عام 2005، النظر في ثلاث قضايا متصلة بالحالة في دارفور. وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في دارفور.
    los miembros del Consejo observaron que la situación sobre el terreno se había mantenido en calma y que se habían logrado avances considerables en las negociaciones en toda regla celebradas entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة.
    los miembros del Consejo observaron que la situación humanitaria en Haití había mejorado y pidieron que se redoblaran los esfuerzos para proporcionar una vivienda a los miles de desplazados internos que seguían viviendo en campamentos. UN ولاحظ أعضاء المجلس التحسن في الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تسكين آلاف المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات.
    los miembros del Consejo observaron que había varias tareas importantes que eran parte del programa del Gobierno ese año y debían contar con apoyo y completarse con éxito, en particular: UN وأشار أعضاء المجلس إلى أن هناك عددا من المهام المهمة التي تشكل جزءا من برنامج الحكومة للعام الحالي تحتاج إلى دعم وإنجاز بنجاح، ولا سيما ما يلي:
    los miembros del Consejo observaron la permeabilidad de la frontera y la libertad de circulación existente en la zona, así como que se habían realizado pocos progresos en cuanto a la infraestructura. UN فقد لاحظ أعضاء المجلس سهولة اختراق منطقة الحدود وسهولة الحركة عليها كما لاحظوا أنه لم يتحقق تقدم يذكر فيما يتعلق بالبنية الأساسية.
    Durante las consultas que siguieron, los miembros del Consejo observaron que se había avanzado notablemente en el país tanto en los aspectos políticos como militares y subrayaron la importancia de restablecer las autoridades del Estado en las zonas que se recuperaron de Al-Shabaab. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أشار أعضاء المجلس إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في البلد على الصعيدين السياسي والعسكري، وشددوا على أهمية إعادة بسط سلطات الدولة في المناطق التي استُعيدت من حركة الشباب.
    los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    los miembros del Consejo observaron que ya se habían iniciado los preparativos de las elecciones previstas para el 2002, con apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de donantes. UN ولاحظ الأعضاء أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها عام 2002 تجري على قدم وساق بدعم من الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد