los miembros del Cuarteto reconocen el derecho de Israel a la legítima defensa frente a los ataques terroristas contra sus ciudadanos. | UN | ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها. |
Mi delegación continúa reconociendo el papel importante que desempeñan los miembros del Cuarteto diplomático. | UN | وما فتئ وفدي يقر بأهمية الدور الذي يقوم به أعضاء المجموعة الرباعية. |
El Consejo encomia el papel constructivo que han desempeñado los miembros del Cuarteto y la comunidad internacional. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي. |
En este sentido, quiero resaltar la labor que están realizando los miembros del Cuarteto al trazar un plan de acción para hacer realidad la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. | UN | وأود في هذا الصدد أن أنوّه بالعمل الذي يقوم به الآن أعضاء اللجنة الرباعية لرسم خريطة طريق من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام. |
A ese respecto, subrayamos la importancia y la urgencia de establecer un mecanismo de supervisión de terceras partes digno de crédito y eficaz, que incluya a todos los miembros del Cuarteto. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وإلحاحية إقامة آلية موثوقة وفعالة للرصد من جانب طرف ثالث لخريطة الطريق، تضم كل أعضاء اللجنة الرباعية. |
Todos los miembros del Cuarteto de mediadores internacionales lo han promovido también con firmeza. | UN | وهذا ما دعا إليه جميع أعضاء المجموعة الرباعية للوسطاء الدوليين. |
los miembros del Cuarteto recuerdan a todas las partes que tienen obligaciones y responsabilidades recíprocas que deben cumplir. | UN | ويذكّر أعضاء المجموعة الرباعية الطرفين بأنه يجب على كل منهما أداء الالتزامات والمسؤوليات التي يتحملها تجاه الآخر. |
los miembros del Cuarteto reafirman su voluntad de hacer realidad la hoja de ruta y de lograr que las partes sigan avanzando para lograr su rápida aplicación. | UN | ويعيد أعضاء المجموعة الرباعية تأكيد التزامهم بخريطة الطريق وباستئناف الطرفين إحراز تقدم في سبيل تنفيذها على نحو سريع. |
El Consejo valora el papel constructivo que desempeñan los miembros del Cuarteto y la comunidad internacional. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي. |
Al respecto, los miembros del Cuarteto se comprometerán a supervisar y vigilar la marcha de los trabajos en esos frentes. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يتولى أعضاء المجموعة الرباعية الإشراف على التقدم المحرز في هذه الجبهات ورصد التقدم المحرز بخصوصها. |
Malasia insta a los miembros del Cuarteto a que desempeñen una función más enérgica y a que tomen todas las medidas necesarias para invertir esa situación. | UN | وتناشد ماليزيا أعضاء المجموعة الرباعية أن يضطلعوا بدور أكثر قوة وأن يتخذوا جميع التدابير اللازمة لعكس تلك الحالة. |
Instamos también a los miembros del Cuarteto a que se abstengan de guardar silencio con respecto a los crímenes de Israel en la Franja de Gaza. | UN | ونطالب أيضا أعضاء المجموعة الرباعية بعدم التزام الصمت إزاء ما يجري من جرائم إسرائيلية في قطاع غزة. |
los miembros del Cuarteto intercambiaron opiniones sobre la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una reunión internacional de expertos en Moscú. | UN | وتبادل أعضاء المجموعة الرباعية الآراء بشأن الاقتراح الروسي بعقد اجتماع دولي للخبراء في موسكو. |
Pide a los miembros del Cuarteto que apliquen la hoja de ruta a fin de lograr una paz duradera. | UN | ودعا أعضاء المجموعة الرباعية إلى تنفيذ خارطة الطريق لتحقيق سلام دائم. |
los miembros del Cuarteto han convenido en que se establecería una oficina del Representante del Cuarteto en Jerusalén. | UN | واتفق أعضاء المجموعة الرباعية على أن ينشأ في القدس مكتب لممثل المجموعة الرباعية. |
los miembros del Cuarteto están considerando la posibilidad de reunirse una vez más antes de fines de este año. | UN | وينظر أعضاء المجموعة الرباعية بصورة نشطة في عقد اجتماع آخر قبل نهاية هذا العام. |
:: los miembros del Cuarteto promueven el reconocimiento internacional del Estado palestino, incluido su posible ingreso como miembro de las Naciones Unidas. | UN | :: يعمل أعضاء اللجنة الرباعية على تأمين الاعتراف الدولي بالدولة الفلسطينية، بما في ذلك إمكانية قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
los miembros del Cuarteto apoyan las gestiones del Gobierno palestino encabezado por el Sr. Mahmoud Abbas encaminadas a poner coto a las incursiones de los extremistas y lo exhortan a que prosiga sus esfuerzos enérgicos por estabilizar la situación. | UN | ويؤيد أعضاء اللجنة الرباعية النهج الذي تسلكه الحكومة الفلسطينية برئاسة محمود عباس بهدف وقف الهجمات التي يشنها المتطرفون، ويناشدونها مواصلة بذل جهود فعالة من أجل تثبيت الوضع. |
El Coordinador Especial destacó la intensa labor realizada por los miembros del Cuarteto en la finalización de la guía para el logro de una solución justa y duradera de la crisis del Oriente Medio. | UN | وأكد المنسق الخاص على العمل المكثف الذي يبذله أعضاء اللجنة الرباعية لوضع الصيغة النهائية لخارطة الطريق من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وسلمية للأزمة في الشرق الأوسط. |
Existe un verdadero deseo de todos los miembros del Cuarteto de asumir una participación positiva en este esfuerzo; todos ellos entienden y, quizás, apoyan las posiciones de los países árabes, porque son equilibradas, realistas y se basan en exigencias justas. | UN | :: إن هناك رغبة جادة من بقية أعضاء الرباعية في المساهمة بشكل ايجابي في هذا الجهد، وجميعهم يتفهمون وربما يؤيدون المواقف العربية لأنها مواقف متوازنة وواقعية ومبنية على مطالب عادلة. |
Algunas experiencias recientes, en particular en relación con el retiro de Gaza y la apertura del cruce fronterizo de Rafah, demuestran que la activa participación de los miembros del Cuarteto y de otros actores internacionales relevantes puede marcar una diferencia en momentos en que las partes por sí solas parecen no poder alcanzar un acuerdo. | UN | وبعض التجارب الأخيرة، خاصة الانسحاب من غزة وفتح معبر غزة، قد بينت أن المشاركة النشطة لأعضاء المجموعة الرباعية والأطراف الدولية ذات الصلة الأخرى يمكن أن تكون ذات أثر كبير عندما لا تتمكن الأطراف نفسها من التوصل إلى اتفاق. |
El Comité acogió con satisfacción la importante contribución a la reforma de seguridad por parte de Egipto y de los miembros del Cuarteto. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالمساهمة المهمة المقدمة من مصر وأعضاء المجموعة الرباعية لإصلاح الأجهزة الأمنية. |