El Gobierno adoptó medidas para desmovilizar a los miembros del ejército maoísta considerados no aptos que se encontraban en los acantonamientos. | UN | واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع. |
Subrayando una vez más la necesidad de poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros del ejército y los servicios de seguridad, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات اﻷمن، |
Quizás los más conocidos hayan sido los juicios de los miembros del ejército croata acusados de haber cometido crímenes de guerra contra civiles en Gospić. | UN | ولعل أشهر المحاكمات هي محاكمة أفراد الجيش الكرواتي المتهمين بارتكاب جرائم حرب بحق المدنيين في غوسبيتش. |
El acuerdo exigía el licenciamiento inmediato de los miembros del ejército maoísta que habían sido descalificados en el proceso de verificación, pero sólo después del pago de sus prestaciones. | UN | وينص الاتفاق على القيام فورا بتسريح أفراد الجيش الماوي الذين أسقطت عملية التحقق أهليتهم، ولكن ليس إلا بعد دفع بدلاتهم. |
También se debería instar al Líbano a que cumpliera su obligación de proceder con moderación e imparcialidad respecto de los miembros del ejército del Líbano Meridional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي دعوة لبنان إلى الوفاء بالتزامه بممارسة ضبط النفس والاعتدال تجاه أعضاء جيش لبنان الجنوبي. |
El establecimiento del comité especial encargado de supervisar la integración y rehabilitación de los miembros del ejército maoísta reviste una importancia decisiva a tal efecto. | UN | وإن إنشاء اللجنة الخاصة للإشراف على إدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي أمر حاسم في هذا الشأن. |
- Organización de seminarios de formación en derechos humanos para los miembros del ejército, la policía, los servicios de seguridad y los agentes territoriales; | UN | تنظيم حلقات لتدريب أفراد الجيش والشرطة ودوائر الأمن والوكلاء الإقليميين في مجال حقوق الإنسان؛ |
Hacía mucho tiempo que era necesario establecer un proceso organizado, digno y eficaz para licenciar y rehabilitar a los miembros del ejército maoísta descalificados por el proceso de verificación, y es necesario que siga adelante. | UN | ومما تأخر كثيراً وينبغي أن يمضي قدماً إلى الأمام أيضا، هو إجراء عملية منظمة ومحترمة وفعالة لتسريح أفراد الجيش الماوي الذين تبين عدم أهليتهم عن طريق عملية التحقق، وإعادة تأهيلهم. |
Además, es preciso observar que los miembros del ejército deben vestir uniforme y debe ser posible identificarlos fácilmente. | UN | وأشار علاوة على ذلك إلى أن على أفراد الجيش ارتداء الزي العسكري وأن يكون من السهل التعرف عليهم. |
los miembros del ejército están sometidos al Código Uniforme de Justicia Militar en materia disciplinaria. | UN | ويخضع أفراد الجيش للقانون الموحد للعدالة العسكرية فيما يخص المسائل التأديبية. |
El Jefe de Estado Mayor del Ejército ha emitido diez normas preceptivas para los miembros del ejército que deben observarse en el trato con los activistas armados y los insurgentes. | UN | وأصدر رئيس الأركان العامة بالجيش الوصايا العشر ليتبعها أفراد الجيش في تعاملهم مع المقاتلين والمتمردين. |
A continuación, los miembros del ejército Nacional abrieron fuego con armas automáticas y granadas de mano sobre los soldados búlgaros que se encontraban desarmados, dando muerte a tres y dejando heridos a otros tres antes de emprender la retirada. | UN | وأطلق أفراد الجيش الوطني النار على الجنود البلغاريين غير المسلحين بأسلحة اوتوماتيكية وبقنابل يدوية فقتلوا ثلاثة وأصابوا ثلاثة آخرين بجروح قبل أن ينسحبوا. |
211. Más de 800 musulmanes han sido obligados a abandonar sus hogares en la región de Bukovica debido a la violenta conducta de los miembros del ejército yugoslavo y del ejército de los serbios de Bosnia en las regiones fronterizas con Montenegro. | UN | ١١٢ ـ واضطر أكثر من ٠٠٨ من المسلمين إلى مغادرة ديارهم في منطقة بوكوفيتسي بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الجيش اليوغوسلافي وجيش الصربيين البوسنيين في المنطقة الحدودية للجبل اﻷسود. |
En cambio, existen pruebas inequívocas de que los miembros del ejército regular de la República de Croacia están desplegados en la ex Bosnia y Herzegovina y que efectivamente participan en las operaciones militares. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة أدلة واضحة على أن أفراد الجيش النظامي لكرواتيا منتشرون في إقليم البوسنة والهرسك السابق وانهم يشاركون فعلا في العمليات العسكرية. |
El Comité también se muestra preocupado por el hecho de que los miembros del ejército sean reclutados casi exclusivamente de uno sólo de los grupos étnicos del Togo, lo que priva a los otros grupos de la posibilidad de estar equitativamente representados en él. | UN | وأبدت اللجنة انزعاجها إزاء كون أفراد الجيش يجندون على وجه الحصر تقريبا من مجموعة عرقية واحدة من المجموعات العرقية التي تعيش في توغو، مما يحرم المجموعات اﻷخرى من فرصة التمثيل المنصف في الجيش. |
Poner en vigor programas que permitan la reinserción productiva de los miembros del ejército que sean desmovilizados. | UN | ١٣٦ - تنفيذ برامج تمكن من إعادة إدماج أفراد الجيش الذين يتم تسريحهم. |
En efecto, existe el proyecto de crear un servicio nacional obligatorio y universal que daría a las personas que cumplen su servicio militar los mismos derechos que a los miembros del ejército. | UN | وأشار إلى أن هناك بالفعل مشروعاً ﻹنشاء خدمة وطنية الزامية وعامة تعطي لمن أتموا خدمتهم العسكرية نفس الحقوق التي يتمتع بها أفراد الجيش. |
Al respecto, lamentamos que hasta la fecha ninguno de los miembros del ejército de Resistencia del Señor, cuyas órdenes de detención están vigentes, haya sido arrestado. | UN | وفي هذا الصدد، نأسف لعدم اعتقال أي من أعضاء جيش الرب للمقاومة الذين صدرت أوامر بالقبض عليهم حتى الآن. |
Más de 1 millón de hutus, entre ellos los miembros del ejército y de las milicias armadas que habían participado en el genocidio, atravesaron la frontera para penetrar en el Zaire. | UN | وعبر الحدود إلى داخل زائير أكثر من مليون من الهوتو، من بينهم أفراد من الجيش والميليشيات المسلحة اشتركوا في إبادة اﻷجناس. |
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 20 de la Ley de policía del pueblo, estas disposiciones eran aplicables también a los miembros del ejército Nacional del Pueblo (Nationale Volksarmee). | UN | وتنص الفقرة 3 من الباب 20 من قانون شرطة الشعب على سريان هذه الأحكام كذلك على أفراد جيش الشعب الوطني. |
8. los miembros del ejército y de la policía están recibiendo formación en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario y derecho militar. | UN | 8 - ومضى قائلاً إن عناصر الجيش والشرطة يتلقون تدريبات في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون العسكري. |
45. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para aumentar la sensibilización al racismo y la discriminación racial, especialmente entre los miembros del ejército y los funcionarios de la administración de justicia penal. | UN | 45- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إذكاء الوعي بالعنصرية والتمييز العنصري، وبصفة خاصة في صفوف الجيش وفيما بين موظفي العدالة الجنائية. |