ويكيبيديا

    "los miembros del poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعضاء الجهاز
        
    • أعضاء السلطة
        
    • أعضاء الهيئة
        
    • أفراد الجهاز
        
    • أعضاء السلك
        
    • لأعضاء الجهاز
        
    • لأعضاء السلطة
        
    • العاملين في جهاز
        
    • أفراد السلطة
        
    • في ذلك السلطة
        
    • لأفراد الجهاز
        
    • العاملين في الجهاز
        
    • أفراد الهيئة
        
    • الموظفين الذين يعملون في نظام
        
    • وأفراد الجهاز
        
    Entre esas medidas podrán figurar normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    La responsabilidad en que pueden incurrir los miembros del poder ejecutivo son de carácter civil, penal o administrativo. UN ويمكن أن يتكبد أعضاء السلطة التنفيذية المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية.
    Recomienda además que se adopten medidas eficaces para garantizar la independencia de los miembros del poder judicial y la protección de su integridad física. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    Como magistrada internacional, la Sra. Kárpáti ha trabajado junto con otros magistrados nacionales, y se ha ganado el respeto de los miembros del poder judicial nacional. UN وعملت السيدة كارباتي مع القضاة الوطنيين بصفتها قاضية دولية، وبذا حازت على احترام أعضاء الهيئة القضائية الوطنية.
    La oradora observa que la Academia Nacional de la Magistratura ha comenzado a impartir cursos de capacitación en materia de derechos humanos a todos los miembros del poder judicial. UN 11 - ولاحظت أن الأكاديمية الوطنية للقضاء شرعت في تقديم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع أفراد الجهاز القضائي.
    Entre esas medidas podrán figurar normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    Tales medidas podrán incluir normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    A este respecto, se han puesto en marcha iniciativas destinadas a divulgar la Convención, especialmente entre los miembros del poder judicial y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، يجري بذل الجهود لنشر الاتفاقية وخاصة بين أعضاء الجهاز القضائي والمجتمع المدني.
    - En 1957, entre los miembros del poder ejecutivo hubo una mujer Subsecretaria de Estado en el departamento de trabajo, y una mujer actuó como jefa de la milicia; UN :: في عام 1957، كان من بين أعضاء السلطة التنفيذية امرأة تشغل منصب نائبة وزير دولة لشؤون وزارة العمل، وامرأة تشغل وظيفة رئيسة الحرس الوطني؛
    Señaló que el Gobierno debía dejar de perseguir a los miembros del poder judicial y debía proporcionarles protección. UN وقالت إنه يجب على الحكومة الكف عن اضطهاد أعضاء السلطة القضائية وتوفير الحماية لهم.
    Tales medidas podrán incluir normas que regulen el nombramiento y la conducta de los miembros del poder judicial y el ministerio público. UN وقد تتضمّن هذه التدابير قواعد تتعلق بتعيين وسلوك أعضاء السلطة القضائية وأجهزة النيابة العامة.
    Se pregunta si ello obedece al desconocimiento de la existencia de la Convención por parte de los miembros del poder judicial y de la profesión jurídica. UN وتساءل عما إذا كان ذلك راجعا إلى الجهل بوجود الاتفاقية فيما بين أعضاء الهيئة القضائية ومهنة القضاء.
    Además, los miembros del poder judicial se deben familiarizar no sólo con la Convención, sino también con las recomendaciones del Comité. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر الأمر على تعريف أعضاء الهيئة القضائية بالاتفاقية بل أيضا بالتعريف بتوصيات اللجنة.
    Con ese propósito, se había creado en el Ministerio de Justicia un mecanismo especial encargado de analizar y distribuir la jurisprudencia del Tribunal Europeo entre los miembros del poder judicial y, en caso necesario, de elaborar propuestas de enmiendas legislativas. UN ولذلك، أنشأت الوزارة آلية خاصة في إطارها لتحليل وتوزيع السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية على أفراد الجهاز القضائي ولصياغة مقترحات بإدخال تعديلات تشريعية عند الاقتضاء.
    los miembros del poder Judicial de Malasia han recibido una activa formación jurídica en el empleo. UN تُنظم أنشطة تعليم مستمرة في مجال القانون يشارك فيها بنشاط أعضاء السلك القضائي الماليزي.
    :: Prestación de asistencia y asesoramiento para reforzar la competencia profesional de los miembros del poder judicial UN :: توفير المساعدة والمشورة لتعزيز الكفاءة المهنية لأعضاء الجهاز القضائي
    También se han organizado cursos de formación para los miembros del poder judicial y el personal del Ministerio del Interior, sobre la base de las sentencias del Tribunal Europeo. UN وتم أيضاً تنظيم تدريب لأعضاء السلطة القضائية وموظفي وزارة الداخلية استناداً إلى أحكام المحكمة الأوروبية.
    Le preocupa, sin embargo, el desconocimiento general de la Convención y su Protocolo Facultativo en el Estado parte, especialmente entre los miembros del poder judicial y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص العام للتوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في الدولة الطرف، وخاصة فيما بين العاملين في جهاز القضاء وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القانون.
    Debería fomentarse la difusión de estas disposiciones al personal de las fuerzas armadas, fuerzas de seguridad y policía llamado a intervenir en los arrestos y detenciones, así como a los miembros del poder judicial. UN ورأت أنه يجب تشجيع نشر هذه اﻷحكام بين موظفي القوات المسلحة وقوات اﻷمن والشرطة المدعوين إلى التدخل في المظاهرات والاعتقالات، وكذلك بين أفراد السلطة القضائية.
    Esto puede obedecer a que la Convención no es bien conocida entre la ciudadanía y entre las personas encargadas de la aplicación de la ley, incluidos los miembros del poder judicial (arts. 2, 6 y 7). UN وقد يعود ذلك إلى كون الاتفاقية غير معروفة جيداً في صفوف الجمهور والأشخاص المسؤولين عن تطبيق القانون، بما في ذلك السلطة القضائية (المواد 2 و6 و7).
    De conformidad con una política del Gobierno, los miembros del poder ejecutivo debían abstenerse de presentar querellas en caso de injuria o difamación por parte de la prensa y limitarse a ofrecer explicaciones. UN فوفقاً لسياسة حكومية، ينبغي لأفراد الجهاز التنفيذي الكف عن رفع دعاوى قضائية ضد الصحفيين بتهمة القذف والشتم والاقتصار على تصحيح الأنباء بإصدار بيانات تفسيرية.
    Parece haber una falta general de conocimiento del Pacto entre los miembros del poder judicial y los juristas. El Pacto se citó sólo en una o dos causas juzgadas en el país. UN وأردف قائلا إن العاملين في الجهاز القضائي وفي المجال القانوني ليسوا، بوجه عام، على دراية بالعهد حيث لم يستشهد به سوى في قضية محلية واحدة أو اثنتين فقط.
    Igualmente se recomienda la adopción de medidas eficaces para la protección de la integridad física e independencia de los miembros del poder judicial. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لحماية أفراد الهيئة القضائية وسلامتهم البدنية واستقلاليتهم؛
    a) Una clara distinción entre quienes llevan a cabo actividades operacionales y los miembros del poder judicial militar, que no deben ser parte de la línea de mando normal. UN )أ( التمييز بوضوح بين القائمين باﻷنشطة التنفيذية وبين الموظفين الذين يعملون في نظام القضاء العسكري الذين يجب ألاﱠ يشكلوا جزءا من سلسلة القيادة العادية؛
    Asimismo, tanto los agentes encargados del cumplimiento de la ley como los miembros del poder judicial deberían recibir una formación específica que les ayude a tratar los delitos racistas y xenófobos de una manera eficaz, adecuada y basada en los derechos humanos. UN وينبغي أيضاً تقديم تدريب خاص لموظفي إنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي لمساعدتهم على التعامل مع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب تعاملاً فعالاً وملائماً وقائماً على حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد