los miembros expresaron su agradecimiento y reconocimiento por las generosas contribuciones aportadas. | UN | وأعرب الأعضاء عن امتنانهم للتبرعات السخية المقدمة من المانحين. |
los miembros expresaron su honda preocupación por la situación actual y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. | UN | وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
los miembros expresaron su satisfacción por la reciente evolución positiva del proceso de paz y exhortaron a todas las partes a que cumplieran plenamente y con urgencia los compromisos asumidos. | UN | وأعرب الأعضاء عن ترحيبهم بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي طرأت على عملية السلام وناشدوا جميع الأطراف أن تنفذ بشكل كامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي تعهدت بها. |
A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. | UN | وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم. |
A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. | UN | وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم. |
los miembros expresaron su grave preocupación ante los informes sobre violaciones de los derechos humanos en Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن عميق انشغالهم بانتهاكات حقوق الإنسان التي أفيد بارتكابها في دارفور. |
los miembros expresaron su deseo de volver a examinar la utilidad de tal diálogo entre períodos de sesiones en el futuro próximo. | UN | وأعرب الأعضاء عن رغبتهم في إعادة النظر في جدوى هذا الحوار بين الدورات في المستقبل القريب. |
los miembros expresaron su agradecimiento por la función desempeñada por los buenos oficios del Secretario General a través de su Asesor Especial. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |
los miembros expresaron su agradecimiento por la función desempeñada por los buenos oficios del Secretario General a través de su Asesor Especial. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤدي المساعي الحميدة للأمين العام عن طريق مستشاره الخاص. |
los miembros expresaron su satisfacción general con los métodos de trabajo y los procedimientos actuales. | UN | وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم بوجه عام لأساليب وإجراءات العمل المعمول بها حاليا. |
los miembros expresaron su reconocimiento por la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos como puente entre los Estados partes y la sociedad civil. | UN | وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم إزاء عمل المؤسسات الوطنية بوصفها جسراً بين الدول الأطراف والمجتمع المدني. |
los miembros expresaron diversas opiniones sobre las ventajas de esas alternativas. | UN | وأعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن وجاهة البدائل. |
los miembros expresaron su profundo agradecimiento a la Sra. Sheeran por la función directiva que había desempeñado a la cabeza del PMA y elogiaron su firme compromiso a favor de la lucha contra el hambre y sus logros en esta esfera. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم العميق للسيدة شيران على دورها القيادي وأثنوا على التزامها وإنجازاتها في مكافحة الجوع. |
los miembros expresaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria. | UN | وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية. |
los miembros expresaron su agradecimiento por las generosas contribuciones aportadas y recomendaron un esfuerzo sostenido y, si fuera posible, un aumento de las contribuciones. | UN | وأعرب الأعضاء عن امتنانهم للتبرعات السخية المقدمة من المانحين، وأوصوا بمواصلة بذل هذه الجهود، وبزيادة التبرعات إذا أمكن. |
los miembros expresaron su profunda simpatía por los países que se enfrentaban con esa situación y convinieron en que la cuestión debería seguir en estudio. | UN | وأعرب الأعضاء عن تعاطفهم العميق مع البلدان التي تواجه هذه الحالة واتفقوا على ضرورة إبقاء المسألة قيد النظر لدراستها مستقبلا. |
En respuesta a esta información, los miembros expresaron especial interés en el seguimiento de las ultimas iniciativas satisfactorias. | UN | وتجاوبا مع هذه المعلومات، أعرب الأعضاء عن اهتمامهم بوجه خاص بمتابعة أحدث هذه المبادرات التي قوبلت بالترحيب. |
los miembros expresaron asimismo su apoyo a la administración del PMA. | UN | كذلك أعرب الأعضاء عن دعمهم لإدارة البرنامج. |
los miembros expresaron diversas opiniones sobre el mérito de esas alternativas. | UN | وقد أعرب الأعضاء عن آراء متنوعة بشأن وجاهة البدائل. |
los miembros expresaron su apoyo decidido al proceso de paz en curso, bajo los auspicios de la OUA, y a los esfuerzos que realizaban la OUA y el Sr. Abdelaziz Bouteflika, Presidente de Argelia, en este sentido. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لعملية السلام المستمرة لمنظمة الوحدة الأفريقية ولما تبذله منظمة الوحدة الأفريقية ورئيس جمهورية الجزائر، عبد العزيز بوتفليقة، من جهود في هذا الصدد. |
los miembros expresaron su preocupación por las actividades de Al-Qaida en el país. | UN | وأعرب أعضاء عن قلقهم من أنشطة تنظيم القاعدة في البلد. |
Sin embargo, los miembros expresaron opiniones contrapuestas sobre la posibilidad de formular estos criterios y directrices a fin de automatizar la sustitución de los TCM. | UN | ولكن الأعضاء أعربوا عن وجهات نظر متباينة بشأن ما إذا كان من الممكن صياغة تلك المعايير والمبادئ التوجيهية لتنص على التلقائية في الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية. |