ويكيبيديا

    "los miembros expresaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعرب الأعضاء عن
        
    • أعرب الأعضاء عن
        
    • وأعرب أعضاء المجلس عن
        
    • وأعرب أعضاء عن
        
    • الأعضاء أعربوا عن
        
    los miembros expresaron su agradecimiento y reconocimiento por las generosas contribuciones aportadas. UN وأعرب الأعضاء عن امتنانهم للتبرعات السخية المقدمة من المانحين.
    los miembros expresaron su honda preocupación por la situación actual y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. UN وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    los miembros expresaron su satisfacción por la reciente evolución positiva del proceso de paz y exhortaron a todas las partes a que cumplieran plenamente y con urgencia los compromisos asumidos. UN وأعرب الأعضاء عن ترحيبهم بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي طرأت على عملية السلام وناشدوا جميع الأطراف أن تنفذ بشكل كامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي تعهدت بها.
    A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    los miembros expresaron su grave preocupación ante los informes sobre violaciones de los derechos humanos en Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق انشغالهم بانتهاكات حقوق الإنسان التي أفيد بارتكابها في دارفور.
    los miembros expresaron su deseo de volver a examinar la utilidad de tal diálogo entre períodos de sesiones en el futuro próximo. UN وأعرب الأعضاء عن رغبتهم في إعادة النظر في جدوى هذا الحوار بين الدورات في المستقبل القريب.
    los miembros expresaron su agradecimiento por la función desempeñada por los buenos oficios del Secretario General a través de su Asesor Especial. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص.
    los miembros expresaron su agradecimiento por la función desempeñada por los buenos oficios del Secretario General a través de su Asesor Especial. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤدي المساعي الحميدة للأمين العام عن طريق مستشاره الخاص.
    los miembros expresaron su satisfacción general con los métodos de trabajo y los procedimientos actuales. UN وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم بوجه عام لأساليب وإجراءات العمل المعمول بها حاليا.
    los miembros expresaron su reconocimiento por la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos como puente entre los Estados partes y la sociedad civil. UN وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم إزاء عمل المؤسسات الوطنية بوصفها جسراً بين الدول الأطراف والمجتمع المدني.
    los miembros expresaron diversas opiniones sobre las ventajas de esas alternativas. UN وأعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن وجاهة البدائل.
    los miembros expresaron su profundo agradecimiento a la Sra. Sheeran por la función directiva que había desempeñado a la cabeza del PMA y elogiaron su firme compromiso a favor de la lucha contra el hambre y sus logros en esta esfera. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم العميق للسيدة شيران على دورها القيادي وأثنوا على التزامها وإنجازاتها في مكافحة الجوع.
    los miembros expresaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية.
    los miembros expresaron su agradecimiento por las generosas contribuciones aportadas y recomendaron un esfuerzo sostenido y, si fuera posible, un aumento de las contribuciones. UN وأعرب الأعضاء عن امتنانهم للتبرعات السخية المقدمة من المانحين، وأوصوا بمواصلة بذل هذه الجهود، وبزيادة التبرعات إذا أمكن.
    los miembros expresaron su profunda simpatía por los países que se enfrentaban con esa situación y convinieron en que la cuestión debería seguir en estudio. UN وأعرب الأعضاء عن تعاطفهم العميق مع البلدان التي تواجه هذه الحالة واتفقوا على ضرورة إبقاء المسألة قيد النظر لدراستها مستقبلا.
    En respuesta a esta información, los miembros expresaron especial interés en el seguimiento de las ultimas iniciativas satisfactorias. UN وتجاوبا مع هذه المعلومات، أعرب الأعضاء عن اهتمامهم بوجه خاص بمتابعة أحدث هذه المبادرات التي قوبلت بالترحيب.
    los miembros expresaron asimismo su apoyo a la administración del PMA. UN كذلك أعرب الأعضاء عن دعمهم لإدارة البرنامج.
    los miembros expresaron diversas opiniones sobre el mérito de esas alternativas. UN وقد أعرب الأعضاء عن آراء متنوعة بشأن وجاهة البدائل.
    los miembros expresaron su apoyo decidido al proceso de paz en curso, bajo los auspicios de la OUA, y a los esfuerzos que realizaban la OUA y el Sr. Abdelaziz Bouteflika, Presidente de Argelia, en este sentido. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لعملية السلام المستمرة لمنظمة الوحدة الأفريقية ولما تبذله منظمة الوحدة الأفريقية ورئيس جمهورية الجزائر، عبد العزيز بوتفليقة، من جهود في هذا الصدد.
    los miembros expresaron su preocupación por las actividades de Al-Qaida en el país. UN وأعرب أعضاء عن قلقهم من أنشطة تنظيم القاعدة في البلد.
    Sin embargo, los miembros expresaron opiniones contrapuestas sobre la posibilidad de formular estos criterios y directrices a fin de automatizar la sustitución de los TCM. UN ولكن الأعضاء أعربوا عن وجهات نظر متباينة بشأن ما إذا كان من الممكن صياغة تلك المعايير والمبادئ التوجيهية لتنص على التلقائية في الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد