En el primer trimestre de 2008 se prestó apoyo informático a los miembros y suplentes. | UN | توفير تكنولوجيا المعلومات لدعم الأعضاء والأعضاء المناوبين أثناء الربع الأول من عام 2008 |
los miembros y suplentes tendrán la obligación de informar prontamente de toda situación de ese tipo. | UN | ويقع على الأعضاء والأعضاء المناوبين التزام بأن يكشفوا سريعاً عن أية حالة من هذا القبيل. |
Durante el período del que se informa, el CSAC estuvo integrado por los miembros y suplentes que se indican en el cuadro 1. | UN | وكانت اللجنة تتألف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الأعضاء والأعضاء المناوبين المدرجة أسماؤهم في الجدول 1. |
5. Pide a los Estados que propongan como miembros y suplentes de la Subcomisión a expertos independientes de reconocida competencia en la esfera de los derechos humanos y que respeten plenamente la independencia de los miembros y suplentes elegidos; | UN | ٥- تدعو الدول إلى أن ترشح للعمل كأعضاء في اللجنة الفرعية ومناوبين خبراء مستقلين ممن يشهد لهم بالكفاءة في ميدان حقوق اﻹنسان، وإلى أن تحترم بالكامل استقلال اﻷعضاء والمناوبين المنتخبين؛ |
Además, es importante reiterar que los miembros y suplentes tienen que dedicar una gran cantidad de tiempo a prestar sus servicios profesionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المهم التأكيد على ضرورة أن يستثمر الأعضاء والأعضاء المناوبون وقتاً طويلاً لتقديم خدماتهم المهنية. |
Estas observaciones se harán llegar a los miembros y suplentes por medio del servidor de listas de la Junta Ejecutiva. | UN | وتتاح هذه التعليقات للأعضاء وللأعضاء المناوبين عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي. |
Durante el período del que se informa, el CSAC estuvo integrado por los miembros y suplentes que se indican en el cuadro 1. | UN | وكانت اللجنة تتألف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الأعضاء والأعضاء المناوبين المدرجة أسماؤهم في الجدول 1. |
Durante el período de que se informa, el CSAC estuvo integrado por los miembros y suplentes que se indican en el cuadro 3. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت لجنة الإشراف تتألف من الأعضاء والأعضاء المناوبين الواردة أسماؤهم في الجدول 3. |
Cabe observar que los resultados logrados han sido posibles gracias al considerable tiempo y a los grandes esfuerzos dedicados por los miembros y suplentes del CSAC, el Grupo de Acreditación de la Aplicación Conjunta (GAAC) y la secretaría. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه أمكن تحقيق هذه الإنجازات بفضل ما كُرِّس من وقت طويل وجهد جبار من جانب الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة الإشراف وفريق الاعتماد للتنفيذ المشترك وموظفي الأمانة. |
Cabe observar que el logro de los resultados obtenidos ha sido posible gracias al tiempo y el esfuerzo que han dedicado los miembros y suplentes del CSAC, el Grupo de Acreditación de la Aplicación Conjunta (GAAC) y la secretaría. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه أمكن تحقيق هذه الإنجازات بفضل ما كُرِّس من وقت وجهد من جانب الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة الإشراف وفريق الاعتماد للتنفيذ المشترك وموظفي الأمانة. |
La secretaría informará a los miembros y suplentes de la decisión adoptada e incorporará todas las decisiones así tomadas en el sitio web del Fondo de Adaptación. | UN | وتقوم الأمانة بإحاطة الأعضاء والأعضاء المناوبين علماً بالقرار، وبنشر كل ما يتخذ من قرارات فيما بين الـدورات عـلى الموقـع الشبكـي لصندوق التكيف. |
En 2009 eran mujeres el 14% de los miembros y suplentes del consejo de administración de la Confederación de Industrias Finlandesas, el órgano de representación de los empleadores. | UN | وفي العام نفسه، شكلت النساء 14 في المائة من الأعضاء والأعضاء المناوبين في المجلس التنفيذي لاتحاد الصناعات الفنلندي لأصحاب العمل. |
Los gastos de la participación de los miembros y suplentes procedentes de Partes que sean países en desarrollo y de otras Partes que reúnan las condiciones según la práctica de los procesos de la Convención Marco, se sufragarán con cargo al presupuesto del comité de supervisión del artículo 6; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف وغيرها من الأطراف المؤهلة، بموجب ممارسات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، من اعتمادات الميزانية المخصصة للجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6؛ |
d) Difundir el DPMDL el 29 de agosto de 2002, teniendo en cuenta las observaciones de los miembros y suplentes así como de los miembros del Grupo sobre metodologías y el público en general, en su caso. | UN | (د) إصدار وثيقة تصميم المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة في 29 آب/أغسطس 2002، آخذاً في اعتباره تعليقات الأعضاء والأعضاء المناوبين في المجلس وتعليقات أعضاء فريق المنهجيات والجمهور، حسب ما هو مناسب؛ |
Los gastos de la participación de los miembros y suplentes procedentes de Partes que sean países en desarrollo y de otras Partes que reúnan las condiciones según la práctica de los procesos de la Convención Marco, se sufragarán con cargo al presupuesto del Comité de Supervisión del Artículo 6; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف وغيرها من الأطراف المؤهلة، بموجب ممارسات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، من اعتمادات الميزانية المخصصة للجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6؛ |
2. Exhorta a los Estados a que designen como miembros y suplentes a personas que satisfagan los criterios de expertos independientes, para que desempeñen en esa calidad sus funciones de miembros de la Subcomisión, y a que respeten plenamente la independencia de los miembros y suplentes elegidos; | UN | ٢- تطلب الى الدول أن ترشح اﻷعضاء والمناوبين من بين اﻷشخاص الذين تتوفر فيهم معايير الخبراء المستقلين الذين ينبغي لهم تأدية مهامهم بوصفهم أعضاء في اللجنة الفرعية وأن تحترم الاحترام الكامل استقلال اﻷعضاء والمناوبين المنتخبين؛ |
También reiteró que los miembros y suplentes tienen que dedicar una gran cantidad de tiempo a prestar sus servicios profesionales. | UN | كما أكد على ضرورة أن يستثمر الأعضاء والأعضاء المناوبون وقتاً طويلاً لتقديم خدماتهم المهنية. |
Estas observaciones se harán llegar a los miembros y suplentes por medio del servidor de listas de la Junta Ejecutiva. | UN | وتتاح هذه التعليقات للأعضاء وللأعضاء المناوبين عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي. |
13. Con el fin de comunicar adecuadamente la información sobre las decisiones adoptadas por el CSAC y los procesos que habían conducido a ellas, los miembros y suplentes del CSAC y la secretaría organizaron o participaron en diversos actos en que se explicaron los procesos y se presentaron los resultados. | UN | التي أفضت إلى ذلك، قام أعضاء اللجنة وأعضاؤها المناوبون وموظفو الأمانة بعقد و/أو المشاركة في عدد من الأنشطة التي جرى فيها شرح العمليات وعرض النتائج. |
Estas observaciones se harán llegar a los miembros y suplentes por medio del servidor de listas de la Junta Ejecutiva. | UN | وتتاح هذه التعليقات للأعضاء والأعضاء المناوبين عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي. |
623. Una vez celebradas las consultas entre expertos pertenecientes a los grupos regionales interesados, el Comité decidió que el Grupo de Trabajo previo al 13º período de sesiones estuviese compuesto de los miembros y suplentes siguientes: | UN | ٣٢٦ - استنادا الى المشاورات التي جرت بين الخبراء المنتمين الى المجموعات الجغرافية المعنية، قررت اللجنة أن يتألف الفريق العامل قبل الدورة الثالثة عشرة من اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين التالية أسماؤهم: |
42. En cuanto se haya establecido el Fondo Fiduciario del Fondo de Adaptación, los viajes de los miembros y suplentes de la Junta se organizarán de acuerdo con las normas de las Naciones Unidas. | UN | 42- حال إنشاء الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف، تُتخذ الترتيبات اللازمة لسفر أعضاء المجلس وأعضائه المناوبين وفقاً لقواعد الأمم المتحدة. |
Estas observaciones se harán llegar a los miembros y suplentes por medio del servidor de listas del Comité. | UN | وتُعمَّم هذه التعليقات إلكترونياً على أعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين. |