La comunidad internacional debe asegurar que la crisis no provoque una reacción contra los migrantes en los países de acogida ni lleve a imponer nuevas restricciones a la migración. | UN | وينبغي للمجتمع العالمي أن يكفل ألا تؤدي الأزمة إلى رد فعل سلبي ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة، أو إلى فرض مزيد من القيود على الهجرة. |
La necesidad de hacerlo se ha vuelto todavía más apremiante debido al aumento de los problemas derivados de la xenofobia, los prejuicios y la discriminación contra los migrantes en los países de acogida. | UN | وإن هذه الحاجة أصبحت أكثر إلحاحاً الآن بسبب تزايد مشاكل رهاب الأجانب، والتحامل والتمييز ضد المهاجرين في البلدان المستقبِلة. |
Afirmó que era probable que la mitad de los migrantes en los países de Asia se encontrasen en situación irregular y que la crisis económica que afectó a la región a mediados del año 1997 tal vez pudo haber propiciado un aumento del número de trabajadores en tal situación. | UN | وذكر أنه ربما يكون نصف عدد المهاجرين في البلدان الآسيوية في وضع غير نظامي وأن الأزمة الاقتصادية الإقليمية لمنتصف عام 1997 ربما تكون قد أدت إلى زيادة في عدد العمال الذين يوجدون في وضع غير نظامي. |
Por otra parte, la Relatora Especial constata la precariedad de la situación de los migrantes en los países de tránsito, donde son interceptados, detenidos y expulsados. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد. |
La migración de retorno entraña por lo general el reasentamiento de los migrantes en los países de los que son ciudadanos. | UN | ويستتبع هجرة العودة عادة إعادة توطين المهاجرين في بلدان مواطنتهم. |
El presente informe se centra en los derechos económicos, sociales y culturales de los migrantes en los países de acogida y las obligaciones de los Estados en este contexto. | UN | يركز هذا التقرير على الحقوق الاقتصادية والثقافية للمهاجرين في البلدان المضيفة والتزامات الدول في هذا السياق. |
Una delegación opinó que no convenía limitar la tarea del Grupo de Trabajo a la cuestión de los derechos humanos de los migrantes en los países de acogida. | UN | وارتأى أحد الوفود أن إبقاء مهام الفريق العامل مقتصرة على معالجة مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم ليس أمراً مستصوباً. |
La oradora pregunta cómo se piensa hacer frente a los actos persistentes de discriminación y violencia contra los migrantes en los países de destino y de tránsito y qué papel pueden desempeñar los mecanismos regionales a ese respecto. | UN | وسألته كيف خطط لمعالجة التمييز والعنف المستمرَّين ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة لهم أو بلدان مرورهم، وما هو الدور الذي يجب أن تؤديه الآليات الإقليمية في هذا الصدد. |
La red global de voluntarios y sociedades nacionales han informado de que la crisis económica mundial ha afectado no sólo a los migrantes en los países de acogida sino también a sus familiares en los países de origen, que dependen de sus remesas. | UN | وقد أفادت الشبكة العالمية للمتطوعين والجمعيات الوطنية بأن الأزمة الاقتصادية العالمية أثرت ليس فقط على المهاجرين في البلدان المضيفة وإنما على أفراد أُسر هؤلاء المهاجرين في بلدان المنشأ الذين يعتمدون على تحويلاتهم المالية. |
38. Se hizo hincapié en la importancia de informar apropiadamente a la opinión pública para evitar que aparecieran comportamientos racistas, que se tachara a los migrantes de " desviantes " y que los migrantes se utilizaran como chivos expiatorios, y también como medio de facilitar la integración de los migrantes en los países de acogida. | UN | 38- وتم التشديد على أهمية إعلام الجمهور على النحو المناسب للحيلولة دون ظهور سلوك عنصري، ووصم المهاجرين بأنهم " منحرفون " ، واستخدامهم أكباش فداء، وأيضاً كوسيلة لتيسير اندماج المهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم. |
88. La elección cada vez más frecuente de los migrantes en los países de todas las regiones como chivos expiatorios de los problemas internos, sociales y económicos, tiene consecuencias directas e indirectas, incluida la aceptación de los ataques directos contra los derechos y la integridad de los migrantes y la impunidad por estos ataques. | UN | 88- يتزايد استهداف المهاجرين في البلدان في كافة أرجاء العالم باعتبارهم كبش فداء للمشكلات المحلية والاجتماعية والاقتصادية مما يترك آثاراً مباشرة أو غير مباشرة، بما فيها قبول التعدي المباشر على حقوق المهاجرين وسلامتهم والإفلات من العقاب المترتب على ذلك. |
Se consideró que la integración de los migrantes en los países de acogida era una cuestión fundamental de la que todas las partes eran responsables. | UN | واعتبر إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال مسألة أساسية تنطوي على المسؤولية من جانب جميع الأطراف. |
En este contexto, la integración de los migrantes en los países de acogida es un elemento crucial. | UN | وفي هذا السياق، يعد إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال عنصرا حاسما. |
Es preciso que cambie la percepción de los migrantes, en los países de origen, de tránsito y de destino. | UN | ويتعين أن تتغير النظرة إلى المهاجرين في بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد تغيراً جذرياً. |
El núcleo de la labor de la conferencia consistió en elaborar distintos enfoques para la protección e integración de los migrantes en los países de la Unión Europea, especialmente habida cuenta de la violencia cada vez mayor que se dirige contra estos grupos. | UN | وكان التركيز الرئيسي في هذا المؤتمر على تطوير عدد من النهج لحماية واندماج المهاجرين في بلدان الاتحاد اﻷوروبي، وذلك بوجه خاص نظراً لتزايد العنف ضد هذه المجموعات. |
No puede ignorarse la contribución positiva de los migrantes en los países de acogida, y Venezuela recuerda con orgullo que, como otros muchos países, ha acogido a migrantes europeos y de otras nacionalidades víctimas de la guerra y el hambre. | UN | ولا يمكن إنكار المساهمة الإيجابية للمهاجرين في البلدان المضيفة، وتذكّر فنـزويلا بفخر بأنها، مثل بلدان أخرى عديدة، قد استقبلت مهاجرين أوروبيين ومن جنسيات أخرى من ضحايا الحرب والجوع. |
La crisis económica de 2008 perjudicó el bienestar de los migrantes internacionales y a menudo agudizó la animosidad contra los migrantes en los países de acogida. | UN | ولقد كان للأزمة الاقتصادية في عام 2008 أثر سلبي على رفاه المهاجرين الدوليين وكثيرا ما أدت إلى تزايد المواقف المناهضة للمهاجرين في البلدان المضيفة. |
El presente informe, presentado en cumplimiento de la resolución 48/141 de la Asamblea General, se centra en los derechos económicos, sociales y culturales de los migrantes en los países de acogida y las obligaciones de los Estados en ese contexto. | UN | 1 - هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 48/141، يركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمهاجرين في البلدان المضيفة، والتزامات الدول في هذا السياق. |