Para que la justicia de género sea sostenible, los Ministerios de Justicia y el Poder Judicial deben formar parte de la estrategia. | UN | وإذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يكون مستداما، يجب أن تكون وزارات العدل والسلطة القضائية جزءا من الاستراتيجية. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los Ministerios de Justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Asistieron funcionarios de los Ministerios de Justicia de 19 países. | UN | وقد حضرها مسؤولون حكوميون في وزارات العدل ينتمون الى ١٩ بلدا. |
Actividades judiciales: Tramitación de los contenciosos relacionados con los derechos humanos ante los Ministerios de Justicia y de Relaciones Exteriores, el Tribunal de Apelaciones de París y el Tribunal de Casación | UN | الأنشطة القضائية: معالجة شكاوى في مجال حقوق الإنسان في وزارتي العدل والخارجية ومحكمة الاستئناف بباريس ومحكمة النقض |
Los representantes de los Ministerios de Justicia e Interior carecen de poder de decisión en el seno de la Comisión. | UN | وليس لممثلي وزارتي العدل والداخلية أي سلطة في ما يخص اتخاذ القرارات في اللجنة. |
El legislador exige que los reclusos reciban una remuneración equitativa, cuya cuantía la fijan conjuntamente los Ministerios de Justicia y Hacienda. | UN | وبيّن أن القانون يوجب تقديم تعويض عادل للمحتجز، ويحدد بموجب قرار مشترك تتخذه وزارتا العدل والمالية. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los Ministerios de Justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
En la Comisión estaban representadas organizaciones no gubernamentales, así como los Ministerios de Justicia y de Educación y el colegio de abogados. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية في اللجنة وكذلك وزارات العدل والتعليم وممثلين لنقابة المحامين. |
Las actividades realizadas en esta esfera de especial preocupación siguen encaminándose a crear centros de asistencia jurídica y a ejecutar los programas de asistencia jurídica gratuita que organizan los Ministerios de Justicia. | UN | ولا يزال إنشاء مراكز المعونة القانونية يمثل عنصرا مركزيا في تنفيذ مجال الاهتمام الرئيسي هذا، شأنها في ذلك شأن برامج المساعدة القضائية المجانية من قِبل وزارات العدل. |
los Ministerios de Justicia de los países del Norte también colaboraron en una campaña de información sobre la trata de mujeres impulsada por Suecia. | UN | وأضافت أن وزارات العدل في بلدان الشمال الأوروبي تتعاون أيضا في تنظيم حملة إعلامية عن الاتجار بالنساء بدأتها السويد. |
Están representados en el comité los Ministerios de Justicia, de Asuntos Sociales, de Educación, Cultura y Ciencias y de Salud y Seguridad Social, al igual que la Unión de Gobiernos Municipales. | UN | وتتمثل في هذه اللجنة وزارات العدل والشؤون الاجتماعية والتعليم والثقافة والعلوم والصحة، وأيضا اتحاد السلطات المحلية. |
Forman parte de la comisión los Ministerios de Justicia, relaciones exteriores, interior, hayy y asuntos religiosos, así como la Comisión de Reforma de la Justicia y el Tribunal Supremo. | UN | وتشمل اللجنة وزارات العدل والخارجية والداخلية والحج والشؤون الدينية، فضلا عن لجنة إصلاح العدالة والمحكمة العليا. |
En Burundi, Nepal y el Perú, los Ministerios de Justicia y el poder judicial son asociados fundamentales en las actividades encaminadas a lograr ese objetivo. | UN | وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود. |
Esto debe hacerse en consulta con los Ministerios de Justicia y las mujeres, los dirigentes tradicionales y las organizaciones comunitarias de mujeres; | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع وزارتي العدل والمرأة وزعماء القبائل والمنظمات النسائية الشعبية. |
En los seminarios intervinieron la Coordinadora Nacional y representantes de la policía, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales y las ONG pertinentes. Acoso sexual | UN | واشتملت الحلقة الدراسية على محاضرات ألقتها المنسقة الوطنية، وممثلون عن الشرطة، وعن وزارتي العدل والشؤون الاجتماعية، وعن منظمات غير حكومية ذات صلة. |
:: Apoyo a la puesta en marcha del proyecto de indicadores del estado de derecho con los Ministerios de Justicia y del Interior, y con el poder judicial | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مؤشرات سيادة القانون مع وزارتي العدل والداخلية وقطاع القضاء |
Los organismos de las Naciones Unidas se ocupan de la rehabilitación y el equipamiento de las oficinas de los Ministerios de Justicia y de finanzas. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة بإصلاح وتجهيز مكاتب وزارتي العدل والمالية. |
La situación sigue estando paralizada entre los Ministerios de Justicia de Kosovo y de Serbia en lo que respecta a la asistencia judicial mutua. | UN | وما زالت القطيعة بين وزارتي العدل في كل من كوسوفو وصربيا قائمة. |
Las primeras actividades corren de cuenta de los Ministerios de Justicia y Relaciones Exteriores y las últimas de la DIF de la Policía de Liechtenstein. | UN | وتضطلع بالنشاط الأول وزارتا العدل والخارجية، في حين تقوم بالنشاط الثاني وحدة الاستخبارات المالية وشرطة ليختنشتاين. |
El grupo está integrado por representantes de la policía y los Ministerios de Justicia, Salud, Trabajo y Asuntos Sociales, jueces y abogados. | UN | ويتألف الفريق من ممثلي الشرطة ووزارات العدل والصحة والعمل والشؤون الاجتماعية ومن القضاة والمحامين. |
A pesar de las gestiones realizadas por los Ministerios de Justicia y del Interior, el Representante Especial ha recibido nuevas pruebas de estas prácticas nocivas. | UN | ورغم الجهود المبذولة من وزراء العدل والداخلية، تلقى الممثل الخاص أدلة جديدة عن مثل هذه الحالات من سوء التصرف المهني الخطير. |
Aprovechando su estancia en la capital canadiense -y a iniciativa de la Cancillería de ese país- pudo también entrevistarse con altos funcionarios tanto de esa dependencia como de los Ministerios de Justicia y de Asuntos Constitucionales. | UN | واستفاد المقرر الخاص من فترة إقامته في العاصمة الكندية فتمكن كذلك، بناء على اقتراح وزارة الخارجية الكندية، من إجراء محادثات مع كبار المسؤولين في تلك الوزارة ووزارتي العدل والشؤون الدستورية. |
Se siguió prestando apoyo a los Ministerios de Justicia en forma de infraestructura y capacitación. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر تقديم الدعم لوزارات العدل في شكل هياكل أساسية وعمليات تدريبية. |
La situación sigue estando paralizada entre los Ministerios de Justicia de Kosovo y de Serbia en lo que respecta a la asistencia judicial mutua. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بين وزارة العدل في كوسوفو ووزارة العدل الصربية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Las cuestiones sobre la asistencia jurídica podrían plantearse en las reuniones anuales periódicas entre instancias federales, provinciales y territoriales de los Ministerios de Justicia, en consonancia con el federalismo descentralizado practicado en el Canadá. | UN | كما أن من الممكن لقضايا المساعدة القانونية أن تبحث في الاجتماعات السنوية لوزراء العدل على صعيد الاتحاد والأقاليم والمقطعات، من منطلق الإبقاء على الطابع الاتحادي غير المركزي الذي تتسم بـه كندا. |
Se proporcionó asesoramiento técnico y judicial a los Ministerios de Justicia y Derechos Humanos y a otros ministerios y entidades que participan en el proceso de identificación de conformidad con lo dispuesto en la hoja de ruta y la resolución 1633 (2005) | UN | تقديم المساعدة الفنية والقانونية لوزارتي العدل وحقوق الإنسان ووزارات أخرى معنية بعملية تحديد الهوية وفقا لخريطة الطريق والقرار 1633 (2005) |
La Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho de la UNMIK siguió disfrutando al nivel técnico de una buena cooperación con los Ministerios de Justicia y del Interior. | UN | 26 - ما انفك مكتب اتصال سيادة القانون التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ينعم بتعاون طيب على الصعيد التقني مع وزيري العدل والشؤون الداخلية. |