No poseen funciones ejecutivas, puesto que esa es la responsabilidad de los ministerios sectoriales. | UN | ولا تتمتع تلك المجالس بوظائف تنفيذية، حيث أن هذه مسؤولية الوزارات القطاعية. |
iv) Funcionarios de los ministerios gubernamentales que tienen a su cargo la coordinación, financiación y planificación de la ayuda, así como de los ministerios sectoriales pertinentes; | UN | ' ٤ ' الوزارات الحكومية المسؤولة عن تنسيق وتمويل وتخطيط المعونة، وكذلك الوزارات القطاعية ذات الصلة؛ |
los ministerios sectoriales de muchos países disponen de oficinas o divisiones estadísticas muy desarrolladas. | UN | ويوجد في الوزارات القطاعية في العديد من البلدان مكاتب أو شعب إحصائية متطورة للغاية. |
En todos los ministerios se está poniendo en práctica una política de incorporación de la perspectiva de género y los ministerios sectoriales han elaborado sus propias políticas de incorporación de dicha perspectiva. | UN | إن تنفيذ سياسة تعميم المسائل الجنسانية هي قيد الإجراء الآن في جميع الوزارات، كما أن الوزارات التنفيذية قامت كل منها برسم سياساتها الخاصة بهذا التعميم. |
Se proporcionará apoyo técnico a los ministerios sectoriales en la elaboración de políticas relacionadas con el impacto ambiental y las estrategias intersectoriales y sectoriales. | UN | وسيقدم الدعم التقني للوزارات القطاعية في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات والتي لها صلتها باﻷثر البيئي. |
En los ministerios sectoriales se han creado centros de contacto para las cuestiones de género. | UN | وحددت مراكز تنسيق معنية بنوع الجنس في الوزارات القطاعية. |
los ministerios sectoriales y la Oficina de Estadística de Sierra Leona tienen dificultades para generar y reunir datos desglosados por sexos. | UN | ويوجد ضعف في الحصول على البيانات المصنفة حسب الجنس وجمعها من الوزارات القطاعية وإحصاءات سيراليون. |
Celebración de consultas ministeriales sobre asignación de funciones con todos los ministerios sectoriales encargados de la prestación de servicios | UN | :: إتمام مشاورات وزارية بشأن التكليفات الوظيفية مع جميع الوزارات القطاعية التي تقدم الخدمات |
De hecho, se está invirtiendo mucho tiempo en lograr el carácter multisectorial a través de la inclusión de la labor eficaz en los ministerios sectoriales. | UN | وفي الواقع أن تعددية القطاعات تستغرق وقتا طويلا لتصبح حقيقة عن طريق ضم العمل الفعال في الوزارات القطاعية. |
Se ha establecido un nuevo ministerio de asuntos de la mujer, la infancia y la juventud, al que se ha encomendado la coordinación de las actividades de los ministerios sectoriales relacionadas con la aplicación de los derechos del niño. | UN | وأُنشئت وزارة جديدة للنساء والأطفال والشباب مسؤولة عن تنسيق أنشطة الوزارات القطاعية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل. |
los ministerios sectoriales son responsables de la promoción y la protección de los derechos humanos y del cumplimiento de las obligaciones internacionales en la materia. | UN | وتتحمل الوزارات القطاعية مسؤولية النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتنفيذ الالتزامات الدولية في هذا المجال. |
En consecuencia, cada uno de los ministerios sectoriales competentes viene elaborando programas específicos, además de que redoblan los esfuerzos por fomentar la colaboración a nivel nacional. | UN | ونتيجة عن ذلك، تضع كل من الوزارات القطاعية ذات الصلة برامج محددة وأيضا تعزز الجهود التعاونية الوطنية. |
Por consiguiente, todos los ministerios sectoriales tienen la obligación de implementar el enfoque de género dentro de sus políticas, con asesoría de la CDT, en el ámbito de sus competencias. | UN | وبالتالي، فإن كل الوزارات القطاعية مجبرة على إدراج نهج المساواة بين الجنسين في سياساتها، بمساعدة اللجنة الانتقالية لمجلس المرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار اختصاصاتها. |
Asimismo, se incluyen los aportes de los ministerios sectoriales, así como de la sociedad civil organizada y movimientos sociales. | UN | كما يشتمل التقرير على مساهمات من الوزارات القطاعية ومن المجتمع المدني المنظم والحركات الاجتماعية المنظمة. |
Esta falta de conocimientos especializados ha contribuido a que los mecanismos nacionales en pro de la mujer gocen de poco prestigio entre los organismos gubernamentales y a que no se consulte a las dependencias de la mujer en relación con los programas y las actividades sobre el terreno de los ministerios sectoriales. | UN | وقد أسهم هذا النقص في الخبرة في تدني مركز اﻵليات الوطنية النسائية فيما بين الوكالات الحكومية اﻷخرى وفي عزل الوحدات النسائية المستقلة عن برامج الوزارات القطاعية وأنشطتها الميدانية. |
En particular, los ministerios sectoriales de varios países, expresaron su deseo de que, habida cuenta del carácter y alcance de su colaboración permanente, el organismo sectorial de las Naciones Unidas funcionara en el Ministerio pertinente. | UN | وبصفة خاصة، ترغب الوزارات القطاعية في عدد من البلدان أن تكون الوكالة القطاعية لﻷمم المتحدة في الوزارة ذات الصلة، نظرا لطببيعة ومدى تعاونها على أساس مستمر. |
:: La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) ha establecido un Grupo Nacional para Cuestiones de Género formado por funcionarios de los ministerios sectoriales pertinentes. | UN | :: وأنشأت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة فريقاً وطنياً معنياً بالمسائل الجنسانية مكوناً من موظفين من الوزارات التنفيذية المختصة. |
En el proceso de consulta conducente a la preparación de esos informes también participan los ministerios sectoriales interesados, instituciones nacionales, miembros del mundo académico y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وعملية التشاور بشأن ذلك الإبلاغ ستشمل أيضاً الوزارات التنفيذية المعنية، والمؤسسات الوطنية، والأوساط الأكاديمية، ومنظمات المجتمع المدني. |
La labor de sensibilización emprendida por el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Promoción de la Familia entre los Secretarios Generales de los ministerios sectoriales para que las cuestiones de género se tomen en consideración al formular las políticas, los planes y los programas de desarrollo. | UN | ودعوة وزارة النهوض بالمرأة والأسرة الأمناء العامين للوزارات القطاعية لمراعاة المنظور الجنساني في صياغة السياسات والخطط والبرامج التنموية. |
Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la dependencia de población y los ministerios sectoriales que se ocupan de esferas relacionadas con las cuestiones de población. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان. |
Coordinar las actividades de los ministerios sectoriales relacionadas con la infancia, apoyar su supervisión y velar por su ejecución; | UN | تنسيق ودعم ورصد وضمان تنفيذ الأنشطة الوزارية القطاعية المتعلقة بالأطفال؛ |
Se prestará una mayor atención a la coordinación a nivel de los distritos y el FNUDC colaborará con los encargados de la adopción de políticas a nivel nacional para solucionar la falta de sincronización entre los ciclos de planificación de los gobiernos locales y los ministerios sectoriales. | UN | كما سيولي التنسيق بين المناطق اهتماما أكبر، وسيُشرك واضعي السياسات الوطنية في معالجة الفصل القائم بين دورات التخطيط للحكومات المحلية وتلك الخاصة بالوزارات القطاعية. |
La Comisión es la encargada de coordinar, preparar, decidir y supervisar los procesos de planificación de todos los ministerios sectoriales, mientras que el Ministerio decide la asignación de recursos. | UN | وقد أوكلت إلى لجنة التخطيط الوطني مهمات تنسيق عمليات التخطيط لكل الوزارات العاملة وإعدادها والبت فيها ورصدها، وأوكل إلى وزارة المالية مهمة تخصيص الموارد لها. |
El Ministerio de Finanzas y los ministerios sectoriales competentes siguieron asignando proyectos a los programas y ampliando la colaboración con los donantes en relación con las modalidades de financiación de los proyectos. | UN | وواصلت وزارة المالية والوزارات التنفيذية المعنية حصر المشاريع في إطار البرامج وتوسيع نطاق العمل مع الجهات المانحة فيما يتعلق بطرائق تمويل المشاريع. |