los Ministros afirmaron los objetivos de garantizar el pronto regreso del Presidente legítimamente elegido y el restablecimiento de la autoridad y el Gobierno legítimos de Haití. | UN | وأكد الوزراء هدفي كفالة عودة الرئيس المنتخب انتخابا شرعيا في الحال، واستعادة السلطة والحكومة الشرعيتين في هايتي. |
los Ministros afirmaron su apoyo total a la posición palestina y a sus esfuerzos por hacer realidad la retirada israelí de sus territorios y por mantener la seguridad y los derechos de su pueblo. | UN | وأكد الوزراء دعمهم الكامل للموقف الفلسطيني وجهوده لتحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي من أراضيه والحفاظ على أمن وحقوق شعبه. |
los Ministros afirmaron además que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio, aumentarían la seguridad de Africa. | UN | وأكد الوزراء كذلك أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما في الشرق اﻷوسط، سيعزز أمن أفريقيا. |
A ese respecto, los Ministros afirmaron que la meta de erradicación de la pobreza en el mundo es una necesidad imperiosa de orden ético, social, político y económico, que sólo puede alcanzarse con un criterio multidimensional e integrado. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد أن هدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باعتماد نهج متكامل متعدد اﻷبعاد. |
los Ministros afirmaron su decisión de resolver los graves problemas financieros con que se enfrentan las Naciones Unidas. | UN | وأكد الوزراء عزمهم على حل المشاكل المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة. |
los Ministros afirmaron que esas prácticas perjudiciales, contradicen las normas de la OMC y deberían eliminarse. | UN | وأكد الوزراء أن هذه الممارسات الضارة والمتعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية يجب أن تزال. |
los Ministros afirmaron su decisión de resolver los graves problemas financieros con que se enfrentan las Naciones Unidas. | UN | وأكد الوزراء تصميمهم على حل المشكلات المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة. |
los Ministros afirmaron el compromiso asumido por sus gobiernos en el sentido de llevar a cabo preparativos eficaces y efectivos para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً. |
los Ministros afirmaron el compromiso asumido por sus gobiernos en el sentido de llevar a cabo preparativos eficaces y efectivos para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً. |
los Ministros afirmaron su apoyo a la Liga de los Estados Árabes y a la consolidación de su posición y a la efectividad de su papel, afirmando asimismo la necesidad de observar lo estipulado en su carta y en sus resoluciones, en bien de los intereses superiores de la nación árabe. | UN | وأكد الوزراء دعم جامعة الدول العربية وتعزيز مكانتها وتفعيل دورها، وضرورة الالتزام بميثاقها وقراراتها، صونا للمصالح العليا لﻷمة العربية. |
los Ministros afirmaron asimismo que si el Gobierno de Israel no respondía positivamente, los miembros del Movimiento de Países No Alineados tendrían que adoptar otras medidas adecuadas. | UN | وأكد الوزراء أيضاً أن امتناع الحكومة اﻹسرائيلية عن التجاوب سيحمل أعضاء حركة عدم الانحياز على اتخاذ مزيد من الترتيبات اللازمة. |
los Ministros afirmaron la necesidad de que el Presidente Ahmad Tejan Kabbah regresara pronto a Sierra Leona en una atmósfera que garantizara su seguridad y su dignidad. | UN | ١١ - وأكد الوزراء على ضرورة العودة المبكرة للرئيس أحمد تيجان كباح إلى سيراليون في جو يكفل اﻷمن والكرامة. |
496.15 los Ministros afirmaron el derecho de los pueblos sometidos a dominación colonial o foránea u ocupación extranjera a luchar por la liberación nacional y la libre determinación; | UN | 496-15 وأكد الوزراء مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير. |
los Ministros afirmaron que la tecnología es un medio fundamental para la aplicación y el mayor impulsor de cambio para el logro del desarrollo sostenible. | UN | 20 - وأكد الوزراء على أن التكنولوجيا وسيلة رئيسية للتنفيذ وأنها تمثل الدعامة الأكثر أهمية لإحداث التغيير اللازم لتحقيق التنمية المستدامة. |
3. los Ministros afirmaron su adhesión a las Naciones Unidas, cuya Carta establece principios fundamentales para un orden internacional basado en la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible y el respeto de los derechos humanos. | UN | ٣ - وأكد الوزراء التزامهم باﻷمم المتحدة، التي يرسي ميثاقها المبادئ اﻷساسية لنظام دولي يقوم على أساس من اﻷمن والسلام، وعلى التنمية المستدامة، واحترام حقوق اﻹنسان. |
los Ministros afirmaron la importancia de que se reanuden las conversaciones y de que se logren rápidos progresos en todos los aspectos de las negociaciones árabe-israelíes y de que se construya a partir de lo que ya se ha logrado, afirmando asimismo la necesidad de que Israel cumpla todas las obligaciones que le corresponden en el marco de la operación de paz. | UN | وأكد الوزراء على أهمية استئناف المفاوضات وإحراز تقدم سريع على كافة المسارات العربية اﻹسرائيلية، والبناء على ما تم احرازه من تقدم ونتائج، كما أكدوا على ضرورة وفاء اسرائيل بكافة الالتزامات التي تقع على عاتقها في إطار العملية السلمية. |
los Ministros afirmaron asimismo que la paz amplia y justa será aquella que garantice una seguridad suficiente y recíproca a todos los Estados de la región y que no es posible, en ese marco, garantizar la seguridad de Israel en una medida que sea a costa de la seguridad de los Estados árabes, ya que la igualdad en la seguridad es la base de la estabilidad y de la paz, así como de su mantenimiento. | UN | كما أكد الوزراء على أن السلام الشامل والعادل هو الذي يحقق اﻷمن المتكافئ والمتوازن لجميع دول المنطقة. وأنه لا يمكن في هذا اﻹطار أن يكون أمن اسرائيل ميزة تتحقق له على حساب أمن الدول العربية، إذ أن تكافؤ اﻷمن هو أساس استقرار السلام واستمراره. |
A este respecto, los Ministros afirmaron la importancia de eliminar las armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa del Oriente Medio y la necesidad de que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de que acepte el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي هذا الصدد أكد الوزراء على أهمية إخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من السلاح النووي وكافة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، وانضمام اسرائيل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقبولها نظام الضمانات الذي تشرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
los Ministros afirmaron su condena del terrorismo en todas sus formas y cualquiera que sea su origen y sus móviles y señalaron la importancia de la cooperación estrecha entre los Estados de la Declaración de Damasco para hacer frente al fenómeno del extremismo y la violencia, por constituir un fenómeno que amenaza la estabilidad y el desarrollo y que es contrario a los valores intrínsecos de magnanimidad islámica. | UN | أكد الوزراء إدانتهم لﻹرهاب بكافة أشكاله وأيا كانت مصادره ودوافعه، وأشاروا إلى أهمية التعاون الوثيق بين دول إعلان دمشق في مواجهة ظاهرة التطرف والعنف باعتبارها ظاهرة تهدد الاستقرار والتنمية وتتناقض مع جوهر اﻹسلام السمح. |
193. los Ministros afirmaron la necesidad de reforzar los sistemas de seguridad y protección radiológicas en las instalaciones que empleaban material radiactivo y en las instalaciones de gestión de residuos radioactivos, incluido el transporte seguro de esos materiales. | UN | 193- وأكّد الوزراء الحاجة إلى تعزيز السلامة الإشعاعية ونظم الحماية في المنشآت التي تستخدم المواد المشعة، وكذلك في منشآت إدارة النفايات المشعة، بما في ذلك النقل المأمون لهذه المواد. |
2. los Ministros afirmaron que los países menos adelantados se enfrentan al proceso de globalización y liberalización en una posición desventajosa. | UN | ٢- وأعلن الوزراء أن أقل البلدان نمواً تواجه عمليتي العولمة والتحرير من موقع غير مؤات. |
los Ministros afirmaron que, solo dos años después de su creación, la Comunidad se ha convertido en un mecanismo representativo para la consulta política, la integración y la cooperación de los Estados de América Latina y el Caribe, y un espacio común para asegurar la unidad y la integración de la región. | UN | 399- أعرب الوزراء عن رأيهم بأن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أصبحت بعد سنتين فقط من إنشائها آلية تمثيلية للتشاور السياسي والتكامل والتعاون بين هذه الدول وفضاءً مشتركاً لكفالة الوحدة والتكامل في المنطقة. |