:: Anfitrión de la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN, 2002 | UN | :: مضيف، معتكف ملتقى وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا، 2002 |
cc. A todos los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN | UN | نسخة إلى جميع وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
En nombre de los Representantes Permanentes de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) ante las Naciones Unidas, tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración formuladas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN sobre las elecciones en Camboya. | UN | بالنيابة عن الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لدى اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدره وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الانتخابات في كمبوديا. |
los Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO también me informaron personalmente. | UN | كذلك فإن وزراء خارجية الجماعة قدموا لي أيضا معلومات في هذا الشأن. |
También estuvieron presentes los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Croacia. | UN | وحضر الاجتماع وزيرا خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
El bienestar social de los palestinos ha sido una gran preocupación para los países del Asia sudoriental y se le ha concedido prioridad en el programa de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | إن رفاه الفلسطينيين ظل دائما شاغلا كبيرا لبلدان جنوب شرقي آسيا، وحظي بأولوية في جدول أعمال وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Declaración de fecha 28 de julio de 1995 de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia | UN | بيان مؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ صادر عن وزراء خارجية رابطة |
los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN tomaron nota de las decisiones adoptadas en la Reunión en la Cumbre de Halifax. | UN | ٢٣ - ونوه وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بالقرارات الصادرة عن مؤتمر قمة هاليفاكس. |
El progreso continuado del proceso de paz en el Oriente Medio ha sido objeto del mayor interés y de la preocupación reiterada de los países del sudeste asiático y ha ocupado los principales lugares en el programa de trabajo de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ولقد ظل استمرار التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط مسألة تهتم بها كل الاهتمام وتحرص عليها تماما بلدان جنوب شرق آسيا وكانت دائما من اﻷمور التي تتصدر جدول أعمال وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Con anterioridad, los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN habían puesto los servicios de la Asociación a disposición de Camboya y Tailandia, conscientes de la importancia de mantener la paz y la estabilidad en la región. | UN | وكان وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا قد عرضوا من قبل وضع مرافق الرابطة تحت تصرف كمبوديا وتايلند اعترافا منهم بأهمية الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة. |
Recuerdo que los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) examinaron la situación de Kosovo en nuestro retiro que tuvo lugar en Singapur en febrero de 2008. | UN | وأنا أذكر عندما كان وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا يناقشون مسألة كوسوفو في معتكفنا في سنغافورة في شباط/فبراير. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración emitida el 28 de julio de 1995 por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدره وزراء خارجية رابطة دول جنوب شرقي آسيا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ عن الحالة في البوسنة والهرسك. |
Para añadir impulso político a esa labor, en julio de 1988 los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN emitieron una declaración conjunta con miras a una ASEAN libre de drogas, reiterando su determinación de eliminar las drogas de la región antes del año 2020. | UN | وبغية إضافة حافز سياسي إلى ذلك العمل، أصدر وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، في تموز/يوليه ١٩٨٨، بيانا مشتركا لجعل بلدان الرابطة خالية من المخدرات، مع التأكيد مجددا على تصميمها على إزالة المخدرات من المنطقة بحلول عام ٠٢٠٢. |
Los miembros del Consejo de Estado acogieron con beneplácito las recomendaciones formuladas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO y manifestaron que las cumplirían. | UN | ١١ - وقد رحب أعضاء مجلس الدولة بالتوصيات التي وضعها وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية وصرحوا بأنهم سيتقيدون بها. |
los Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO se reunieron en Abuja el 14 de agosto para estudiar las modalidades de restablecer el proceso de paz. | UN | ٩ - اجتمع وزراء خارجية الجماعة في ١٤ آب/أغسطس لوضع أساليب إعادة عملية السلم. |
Esperamos con interés la supervisión del plan de acción en reuniones anuales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la CARICOM y la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, que comenzarán a celebrarse a comienzos de 1998. | UN | ونحن نتطلع قدما إلى رصد خطة العمل في اجتماعات سنوية تعقد بين وزراء خارجية الجماعة الكاريبية، ووزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، ابتداء من أوائل عام ١٩٩٨. |
También estuvieron presentes los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Croacia. | UN | وحضر الاجتماع وزيرا خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
El 27 de septiembre de 1995, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Argentina y el Reino Unido se reunieron en Nueva York y formularon la siguiente declaración: | UN | ٢٤ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اجتمع وزيرا خارجية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في نيويورك. |
Tratamos por todos los medios de poder votar a favor del proyecto de resolución incorporando el texto equilibrado de la declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea. | UN | وقد بذلنا جهودا شاقة لكي نتمكن من التصويت لصالح مشروع القرار بإدخال لغة متوازنة من بيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي. |
Declaración de Moscú de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Troika del Grupo de Río y de la Federación de Rusia | UN | إعلان موسكو الصادر عن وزراء خارجية الهيئة الثلاثية لمجموعة ريو والاتحاد الروسي |
Observo que la comunidad internacional comparte esos objetivos, como lo demuestran las resoluciones aprobadas y las medidas adoptadas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y por la Asamblea General de las Naciones Unidas en sus períodos de sesiones cuadragésimo sexto y cuadragésimo séptimo. | UN | وأعتقد أن المجتمع الدولي يشاطرني هذه اﻷهداف مثلما يتضح من القرارات واﻹجراءات التي اتخذها وزراء خارجية منظمة الدول اﻷمريكية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين. |
Acogemos con satisfacción la declaración conjunta sobre el intercambio de combustible nuclear firmada en Teherán el 17 de mayo de 2010 por los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, Turquía y el Brasil. | UN | :: ورحبنا، مع التقدير، بالإعلان المشترك الموقع في طهران في 17 أيار/مايو 2010 بين وزراء خارجية كل من الجمهورية الإسلامية الإيرانية والجمهورية التركية والبرازيل بشأن تبادل الوقود النووي. |
Resolución de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, aprobada en Almaty el 14 de septiembre de 1999 | UN | القرار الصادر عن اجتمـاع وزراء خارجية مؤتمر العمل المشتـرك وتـدابير بناء الثقـة في آسيا المتخذ في ألماتي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ |
La parte rusa contribuirá activamente a que sea eficaz la reunión que celebrarán en Ginebra los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, Croacia y Bosnia y Herzegovina, bajo los auspicios del Grupo de Contacto. | UN | وسيساهم الجانب الروسي بنشاط في كفالة الفعالية للاجتماع في جنيف مع وزراء خارجية يوغوسلافيا وكرواتيا والبوسنة تحت إشراف مجموعة الاتصال. |