ويكيبيديا

    "los ministros destacaron la importancia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشدد الوزراء على أهمية
        
    • أكد الوزراء أهمية
        
    • وأكد الوزراء على أهمية
        
    • أكد الوزراء على أهمية
        
    • وأكد الوزراء أهمية
        
    • شدد الوزراء على أهمية
        
    • ألقى الوزراء الضوء على أهمية
        
    los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    los Ministros destacaron la importancia de que las elecciones de Bosnia y Herzegovina se celebrasen dentro del plazo establecido en el Acuerdo de Paz. UN وشدد الوزراء على أهمية إجراء الانتخابات في البوسنة والهرسك في الموعد المحدد في اتفاق السلام.
    Además, los Ministros destacaron la importancia de contener el conflicto en curso y estuvieron de acuerdo en que toda agresión sufrida por un país como consecuencia de su apoyo a operaciones realizadas bajo el mandato de las Naciones Unidas constituía una causa inmediata de preocupación para la comunidad internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك أكد الوزراء أهمية احتواء النزاع الحالي ووافقوا على أن أي بلد يعاني من عمل عدواني جراء دعمه للعمليات التي تجرى تحت ولاية اﻷمم المتحدة، سيكون موضع قلق مباشر للمجتمع الدولي.
    70. los Ministros destacaron la importancia de que se siguiera apoyando la cooperación económica entre países en desarrollo, en particular mediante la asistencia técnica y financiera del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٠ - وأكد الوزراء على أهمية تقديم الدعم المتواصل، لا سيما عن طريق المساعدة التقنية والتمويل من منظومــة اﻷمم المتحدة ، للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    A este respecto, los Ministros destacaron la importancia de mejorar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, en particular mediante la celebración de una conferencia de seguimiento sobre la financiación en 2015, para examinar la aplicación de las disposiciones de Monterrey y Doha, y para identificar los obstáculos a los que se enfrenta el proceso de aplicación y las diferentes maneras de afrontarlos; UN وفي هذا الشأن أكد الوزراء على أهمية زيادة تمويل عملية متابعة التنمية بما في ذلك عقد مؤتمر للمتابعة بشأن التمويل في عام 2015 وذلك لاستعراض تنفيذ أحكام مونتيري والدوحة وتحديد العوائق التي تقف أمام عملية التنفيذ وسُبل التصدي لها؛
    los Ministros destacaron la importancia de un sistema de salvaguardias nucleares estricto y seguro. UN وأكد الوزراء أهمية وجود نظام للضمانات النووية يتسم بالمنعة والموثوقية.
    En ese sentido, los Ministros destacaron la importancia de que la Asamblea General encare de manera inclusiva la cuestión de la adquisición de armas de destrucción en masa por actores no estatales, teniendo en cuenta los criterios de todos los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على أهمية مسألة حصول أطراف غير الدول على أسلحة دمار شامل وضرورة بحثها من جانب الجمعية العامة بطريقة شاملة، مع الأخذ في الاعتبار آراء جميع الدول.
    los Ministros destacaron la importancia de prevenir y eliminar todas las formas de manifestaciones de violencia contra mujeres y niñas. UN ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها.
    los Ministros destacaron la importancia de luchar contra la circulación ilícita de armas y estupefacientes, dos graves amenazas para la paz y la seguridad subregionales. UN وشدد الوزراء على أهمية مكافحة الاتجار غيــر المشروع باﻷسلحة والمخدرات، وهمــا آفتــان تشكلان تهديدا خطيرا للسلم واﻷمـن في المنطقة دون اﻹقليمية.
    los Ministros destacaron la importancia de asegurar que la Secretaría cumpliera los criterios más altos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 56 - وشدد الوزراء على أهمية ضمان تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنـزاهة والسلوك الأخلاقي.
    59. los Ministros destacaron la importancia de asegurar que la Secretaría cumpliera los criterios más estrictos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 59 - وشدد الوزراء على أهمية ضمان أن تفي الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    los Ministros destacaron la importancia de asegurar que la Secretaría cumpliera los criterios más estrictos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 66 - وشدد الوزراء على أهمية كفالة تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    los Ministros destacaron la importancia de desarrollar los vínculos turísticos entre la Federación de Rusia y los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, subrayando la necesidad de mejorar la cooperación entre las organizaciones y organismos pertinentes. UN وشدد الوزراء على أهمية إقامة روابط سياحية بين الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، مشددين على ضرورة مواصلة تعزيز التعاون فيما بين المنظمات والوكالات المعنية.
    los Ministros destacaron la importancia de facilitar la adhesión a la OMC. UN 20 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    los Ministros destacaron la importancia de proporcionar recursos financieros para la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 46 - وشدد الوزراء على أهمية إتاحة الموارد المالية لأغراض خطة التنمية
    los Ministros destacaron la importancia de respetar las disposiciones de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario cuando se prestaba asistencia humanitaria. UN وشدد الوزراء على أهمية الالتزام بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عند تقديم المساعدة الإنسانية.
    los Ministros destacaron la importancia de que hubiera una estrecha coordinación de las cuestiones de interés común con otras iniciativas regionales, como la Cooperación Económica del Mar Negro y la Iniciativa de Europa Central. UN أكد الوزراء أهمية التنسيق الوثيق في المسائل محل الاهتمام المشترك مع المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، مثل مبادرة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا.
    En este sentido, los Ministros destacaron la importancia de contar con mecanismos efectivos en lo relativo a dirección política, mando y control militares y consultas con países que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء أهمية الترتيبات الفعالة المتعلقة بالاتجاه السياسي والقيادة/السيطرة العسكريين والمشاورات مع القوات المسهمة بقوات.
    72. los Ministros destacaron la importancia de que se celebraran las reuniones sectoriales de seguimiento previstas en las recomendaciones de la Octava Reunión del Comité Intergubernamental. UN ٢٧ - وأكد الوزراء على أهمية عقد اجتماعات متابعة قطاعية حسبما هو متوخى في توصيات الاجتماع الثامن.
    los Ministros destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. UN 162 - أكد الوزراء على أهمية أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن جميع دولها الأعضاء، والتي يمكن تعزيزها بطريقة جوهرية من خلال دعم وتنشيط المراكز الإقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح.
    los Ministros destacaron la importancia de que, durante las reuniones que se celebraran hasta el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo, el Centro del Sur hiciera un análisis apropiado y proporcionara información sustantiva para preparar el documento sobre el programa de desarrollo. UN وأكد الوزراء أهمية انتفاع الوثيقة المتعلقة بخطة التنمية من التحليل الملائم والمدخلات الفنية التي قدمها مركز الجنوب وذلك خلال فترة ما بين الدورات وإلى أن تعقد الدورة المقبلة للفريق العامل.
    los Ministros destacaron la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluso de todos los Estados poseedores de armas nucleares, los cuales, entre otras cosas, deberían contribuir al proceso de desarme nuclear. UN 149 - شدد الوزراء على أهمية انضمام جميع دول العالم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول النووية، والتي يتعين عليها أن تسهم، من بين جملة أمور أخرى، في عملية نزع السلاح النووي.
    los Ministros destacaron la importancia de las campañas de sensibilización para cambiar la percepción pública negativa de la migración, en el marco de los esfuerzos para proteger a los migrantes y sus derechos y, en este sentido, alentaron a los Estados a reconocer la importante contribución social, económica y cultural que hacen los migrantes y la migración para el desarrollo, así como la compleja interrelación entre migración y desarrollo. UN 439 - ألقى الوزراء الضوء على أهمية حملات التوعية في تغيير نظرة العامة ومفهومهم بشأنه الهجرة في إطار الجهود المبذولة لحماية المهاجرين وحقوقهم. وفي هذا الخصوص، شجع الوزراء الدول على الاعتراف بما يقدمه المهاجرون والهجرة من إسهامات اجتماعية واقتصادية وثقافية هامة لصالح التنمية، فضلا عن العلاقات المتبادلة المعقدة بين الهجرة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد