En el curso de sus deliberaciones, los Ministros tomaron nota de los elementos siguientes: | UN | وأحاط الوزراء علما في مناقشاتهم بالعناصر التالية: |
los Ministros tomaron nota del comienzo del Tribunal Especial para el Líbano con vistas a revelar la verdad detrás del asesinato del ex Primer Ministro Hariri, hacer justicia y poner fin a la impunidad. | UN | وأخذ الوزراء علماً ببدء المحكمة الدولية الخاصة بلبنان سعياً لكشف الحقيقة التي تقف وراء اغتيال رئيس الوزراء الأسبق الحريري وإحقاق الحق وإنهاء للإفلات من العقاب. |
Si bien se intentaba incrementar la coordinación y mejorar la aplicación de los resultados de las conferencias, los Ministros tomaron nota de que el seguimiento efectivo de los resultados de las conferencias también precisaba la adopción de medidas eficaces en la esfera de los medios de ejecución. | UN | وفي حين تبذل الجهود لتعزيز التنسيق وتحسين متابعة نتائج المؤتمرات، فقد أشار الوزراء إلى أن المتابعة الفعالة لنتائج المؤتمرات تتطلب أيضا اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بوسائل تنفيذها. |
los Ministros tomaron nota de la puesta en funcionamiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. | UN | وأحاط الوزراء علما بتشغيل صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة. |
los Ministros tomaron nota de la posición común de África como se expresa en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. | UN | وأخذ الوزراء علماً بالموقف المشترك لأفريقيا، كما جاء في " إجماع إيزولويني " و " إعلان سرت " . |
En el contexto de la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, los Ministros tomaron nota de que los esfuerzos destinados a prevenir y contener la desertificación seguían siendo insuficientes. | UN | ٥١ - وفي سياق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، أشار الوزراء إلى أن الجهود الرامية إلى منع ومراقبة التصحر لا تزال غير كافية. |
los Ministros tomaron nota de la necesidad de que se adoptasen medidas amplias encaminadas a mitigar los efectos negativos en los países en desarrollo de todos los aspectos de la mundialización. | UN | وأشار الوزراء إلى ضرورة اتخاذ إجراءات شاملة لتقليل اﻵثار الضارة لجميع جوانب العولمة بالنسبة للبلدان النامية. |
los Ministros tomaron nota con satisfacción de las actividades realizadas por los organismos de las Naciones Unidas en Angola en la esfera de la asistencia humanitaria. | UN | ونوه الوزراء باغتباط بالجهود التي بذلتها وكالات اﻷمم المتحدة في أنغولا في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
En ese contexto, los Ministros tomaron nota de la resolución 62/277 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، أخذ الوزراء علماً بالقرار رقم 62/277 الصادر عن الجمعية العامة. |
los Ministros tomaron nota con agradecimiento del continuo y cordial desarrollo de las relaciones entre Guyana y Venezuela. | UN | أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا. |
los Ministros tomaron nota con gran satisfacción de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas por la Asamblea General. | UN | 560 - أحاط الوزراء علماً بتقدير بالغ باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين من جانب الجمعية العامة. |
los Ministros tomaron nota del avance logrado por el Gobierno inclusivo en la aplicación del Acuerdo Político Global y en la reconstrucción de la economía del país desde el 13 de febrero de 2009. | UN | 283 - نوه الوزراء بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الجامعة في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وفي إعادة بناء اقتصاد الدولة منذ 13 شباط/فبراير 2009. |
los Ministros tomaron nota de que la situación de seguridad a lo largo de la frontera común no había mejorado, pese a la firme voluntad política que existía al respecto en los dos países, expresada durante su última reunión, celebrada en Bujumbura. | UN | 3 - ولاحظ الوزيران أن الوضع الأمني لم يتحسن على طوال الحدود المشتركة بالرغم من الإرادة السياسية القوية التي تحدو البلدين والتي تم الإعراب عنها خلال اجتماعهما الأخير في بوجمبورا. |
los Ministros tomaron nota de la posición común de África como se expresa en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. | UN | وأحاط الوزراء علماً بالموقف الأفريقي المشترك كما انعكس في توافق إيزولويني وإعلان سرت؛ |
los Ministros tomaron nota de los resultados de la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila (Italia) del 8 al 10 de julio de 2009, y pidieron la aplicación inmediata de los compromisos asumidos por los países representados en dicha Cumbre para lograr el objetivo de recaudar 20.000 millones de dólares de los Estados Unidos en 3 años. | UN | 554- نوَّه الوزراء بنتائج قمة مجموعة الثمانية المنعقدة في لاكيلا، إيطاليا، من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2009، وطالبوا بالتنفيذ الفوري لتعهُّدات البلدان الممثّلة في تلك القمة بهدف تحقيق تعبئة 20 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات. |