ويكيبيديا

    "los misiles de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القذائف
        
    • للقذائف
        
    • بالقذائف
        
    • قذائفهما المتوسطة
        
    • والقذائف
        
    • أية قذائف جديدة
        
    • الصواريخ من
        
    • القوات النووية
        
    No aborda las amenazas derivadas de los misiles de producción nacional, discriminando así contra los Estados menos avanzados y más débiles. UN ولا يعالج التهديدات الناشئة من القذائف المنتجة محليا وبالتالي فإنه يمارس التمييز ضد أقل الدول تقدما وأكثرها ضعفا.
    Desde un punto de vista técnico, los misiles de crucero pueden cumplir muchas de las misiones militares de los misiles balísticos. UN ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية.
    En cambio, los misiles de crucero parecen exentos de normas similares y, de hecho, se han utilizado intensamente en los conflictos. UN وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات.
    En el caso de los misiles de crucero avanzados, el error circular probable puede llegar a ser de 10 metros o inferior. UN ويمكن أن يقل احتمال الخطأ الدائري للقذائف الانسيابية المتقدمة إلى 10 أمتار أو أقل.
    Entre los numerosos ejemplos en este sentido está la prórroga de los acuerdos vigentes, incluso con respecto a los misiles de alcance intermedio y de menor alcance. UN وأحد النماذج العديدة لذلك هي مسألة تمديد الاتفاقات القائمة، بما في ذلك فيما يتعلق بالقذائف المتوسطة والقصيرة المدى.
    Rusia cumple estrictamente lo dispuesto en el Tratado para la eliminación de los misiles de alcance intermedio y alcance menor, acordado por los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el que se estipula la eliminación de dos tipos de misiles basados en tierra cuyo alcance oscila entre los 500 y los 1.00 kilómetros y entre los 1.000 y los 5.500 kilómetros. UN وتمتثل روسيا بشكل صارم إلى المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تنص على إزالة قذائف أرضية من فئتين يتراوح مداها بين 000 1 و 500 5 كيلومتر.
    La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. UN ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية.
    La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. UN ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية.
    Quedarán prohibidos todos los misiles de base terrestre y gran alcance que posean ojivas nucleares múltiples. UN وستحظر جميع القذائف الطويلة المدى البرية القواعد ذات الرؤوس الحربية النووية المتعددة.
    Con ello se adelantó la contabilización de los misiles de gran alcance prohibidos. UN وقد سمح ذلك بإحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق بتعداد القذائف البعيدة المدى المحظورة.
    Se informa que los misiles de alcance medio se desplegarán tan pronto las partes lleguen a un acuerdo. UN وتفيد اﻷنباء بأن القذائف المتوسطة المدى سوف تُنشر بمجرد التوصل إلى اتفاق بين الطرفين.
    los misiles de la India y su programa nuclear nunca han sido un secreto. UN إن القذائف الهندية والبرنامج النووي الهندي لم يكونا سراً خافياً أبداً.
    Las modificaciones de la lista se basaban principalmente en un régimen de no proliferación en el ámbito de los misiles de aceptación internacional: el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN واستندت التعديلات في القائمة أساسا إلى النظام المقبول دوليا لعدم انتشار القذائف ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Algunas opciones fijas de despliegue, como los silos de lanzamiento protegidos, escudan a los misiles de un ataque de manera pasiva. Capacidad para todas las condiciones meteorológicas. UN وبعض خيارات النشر في مواقع ثابتة، مثل الصوامع المحصنة، تحمي القذائف من الهجوم بطريقة سلبيــة.
    El Grupo debatió la cuestión de los misiles de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    A nuestro modo de ver, el Código de Conducta de La Haya no aborda la cuestión de los misiles de manera equilibrada; ni puede hacerlo si no se introducen ajustes estructurales en su texto. UN ومن وجهة نظرنا، لا تعالج مدونة لاهاي مسألة القذائف بطريقة متوازنة؛ ولا يمكن أن تعالجها بدون تعديلات هيكلية لنصها.
    - El Tratado sobre la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance; UN معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى؛
    DEFENSA NACIONAL CONTRA los misiles de 1999 " UN المتعلق بالدفاع الوطني المضاد للقذائف لعام 1999 "
    El sistema de defensa nacional contra los misiles de que se trata no va dirigido contra Rusia o China; más bien está concebido como defensa contra un ataque limitado con misiles balísticos por parte de determinados países que suscitan preocupación. UN إن منظومة الولايات المتحدة الوطنية للدفاع ضد القذائف، التي هي قيد النظر، ليست موجهة ضد روسيا أو الصين بل للدفاع ضد هجوم محدود بالقذائف التسيارية من بلدان معينة تثير القلق.
    3. Expresa su satisfacción por el hecho de que se siga aplicando el Tratado sobre la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance36, en particular por el hecho de que las partes hayan terminado de destruir todos los misiles declarados que habían de ser eliminados con arreglo al Tratado; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها لاستمرار تنفيذ معاهدة إزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٣٦(، ولا سيما إتمام الطرفين لتدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب إزالتها بمقتضى المعاهدة؛
    En cumplimiento de lo dispuesto en ese Tratado, se destruyeron completamente dos categorías de misiles basados en tierra con un alcance de 500 a 1.000 kilómetros y de 1.000 a 5.500 kilómetros (en total, 1.846 misiles de alcance intermedio y de menor alcance y 825 de sus dispositivos de lanzamiento), y se prohibió proseguir con la fabricación y el ensayo de los misiles de esa índole. UN وجرى بموجب المعاهدة تدمير فئتين من القذائف أرض - أرض، التي يتراوح مداها بين 500 و 000 1 كيلومتر و 000 1 و 500 5 كيلومتر، بلغ مجموعها 846 1 قذيفة و 825 منصة إطلاق. كما حظر إنتاج واختبار أية قذائف جديدة منها.
    Desde la eliminación de los misiles de la meseta de Albion, Francia ya no dispone de medios en alta alerta permanente; UN منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛
    Mediante el Tratado para la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance, hemos abolido toda una clase de armas nucleares. UN وبمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى استطعنا إزالة فئة كاملة من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد