ويكيبيديا

    "los movimientos de mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحركات النسائية
        
    • للحركات النسائية
        
    • الحركة النسائية
        
    • تحركات المرأة
        
    • حركات نساء
        
    • للحركة النسائية
        
    los movimientos de mujeres en favor de la paz han dado muestras de una energía excepcional en la lucha por poner fin a los conflictos armados. UN ولقد أظهرت الحركات النسائية من أجل السلام شجاعة غير عادية في صراعها من أجل إنهاء النزاعات المسلحة.
    Esas son importantes actividades básicas de los movimientos de mujeres y la fuente de las posibles mujeres dirigentes del futuro. UN وتمثل هذه أنشطة أساسية هامة من أنشطة الحركات النسائية ومصدرا لتخريج قائدات المستقبل المحتملات.
    La creciente influencia de los movimientos de mujeres también se ha sentido en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإن تزايد دور الحركات النسائية كان له تأثير أيضا في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    También es un importante logro para los movimientos de mujeres y feministas, que se vienen ocupando de esas cuestiones desde el decenio de 1980. UN وتشكل هذه الخطوة نصرا للحركات النسائية والحركات التي تستهدف المساواة بين الجنسين والتي أدرجت هذه القضايا في جداول أعمالها منذ الثمانينات.
    Al mismo tiempo, en el país se debate la idea, desarrollada dentro de algunos grupos de los movimientos de mujeres, de destipificar completamente el aborto. UN ولقد نشأت هذه الفكرة داخل بعض الجماعات في الحركة النسائية.
    Estas acciones han asegurado el vínculo entre los movimientos de mujeres, las ONG ' s y las mujeres que han accedido a cargos políticos. UN وقد وطدت هذه الأعمال الصلة بين الحركات النسائية والمنظمات غير الحكومية والنساء اللائي وصلن إلى مناصب سياسية.
    Estas iniciativas contaron con el apoyo de los movimientos de mujeres y del Consejo Nacional de las Mujeres, a continuación un listado de los proyectos de ley presentados: UN وحظت هذه المبادرات بدعم الحركات النسائية والمجلس الوطني للمرأة. وفيما يلي قائمة بمشاريع القوانين المقدمة.
    En todo el mundo, los movimientos de mujeres llevan afrontando esta cuestión desde hace más de 4 o 5 décadas. UN وقد تناولت هذه القضية الحركات النسائية منذ أكثر من 4-5 عقود من الزمن وفي مختلف أنحاء العالم.
    los movimientos de mujeres se han desarrollado con intensidad merced en gran medida a la Unión de Mujeres Vietnamitas, reconocida por las autoridades del Partido y de la Administración en todas las localidades del país. UN وقد نمت الحركات النسائية بقوة، وهو نمو قام بالدور الأساسي فيه الإتحاد النسائي الفييتنامي الذي تعترف سلطات الحزب والإدارة به في جميع الجهات على نطاق البلد كله.
    La movilización y las campañas que llevaron a cabo los movimientos de mujeres y las agrupaciones de mujeres de determinadas categorías profesionales, los sindicatos y los partidos políticos desempeñaron un papel de fundamental importancia en esta cuestión. UN وقد كان للتعبئة والحملة، اللتين قامت بهما الحركات النسائية والمجموعات النسائية المنتمية لفئات مهنية معينة والنقابات والمنتسبين للأحزاب السياسية، أهمية أساسية في تحقيق هذه الغاية.
    Esta iniciativa interinstitucional de las Naciones Unidas coordinada por el UNIFEM cuenta con el apoyo de las iniciativas de los movimientos de mujeres de la región y está vinculada a la campaña general pro derechos humanos. UN ومبادرة الأمم المتحدة هذه المشتركة بين الوكالات، التي تنفذ بتنسيق من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تلقى الدعم من مبادرات الحركات النسائية في المنطقة وتتصل بحملة حقوق الإنسان العالمية.
    La prestación de este tipo de servicio ha aumentado considerablemente en el país como resultado de las reivindicaciones de los movimientos de mujeres y movimientos feministas, las intervenciones de profesionales de la salud, y el compromiso del Poder Ejecutivo. UN وزاد تقديم هذا النوع من الخدمة زيادة كبيرة في البلد نتيجة للطلبات من الحركات النسائية والحركات الداعية إلى المساواة بين الجنسين، والضغط من جانب المهنيين الصحيين، والتزام السلطة التنفيذية.
    Frente al predominio masculino continuo, incluso los movimientos de mujeres fundamentales en algunos países han hecho caso omiso de las cuestiones e inquietudes de la mujer indígena. UN فأمام استمرار سيطرة الرجل، تتجاهل حتى الحركات النسائية التي تنتمي للتيارات السائدة، في بعض البلدان، قضايا وشواغل نساء الشعوب الأصلية.
    Ello reflejaba la creciente importancia de la cuestión en los programas de los movimientos de mujeres a nivel nacional UN وكان في ذلك انعكاس للأهمية المتنامية لهذه المسألة في جداول أعمال الحركات النسائية على الصعيد الوطني.()
    Sobre la base de la Declaración Universal, los movimientos de mujeres se apropiaron de la terminología de los derechos humanos acordada universalmente y transformaron el marco internacional de derechos humanos para abordar sus preocupaciones. UN واستناداً إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تبنّت الحركات النسائية اللغة العالمية المتفق عليها لحقوق الإنسان وحولت إطار حقوق الإنسان الدولي لمعالجة شواغلها.
    El conflicto y la necesidad percibida de unirse en torno a la bandera de una identidad colectiva o la causa más amplia son utilizados como pretextos para consolidar aún más el control patriarcal dentro del grupo, o simplemente, de restar importancia a los movimientos de mujeres. UN فالنزاع أو الحاجة المنظورة للالتفاف حول راية هوية المجموعة أو القضية الأوسع نطاقاً تُستغل كذريعة لزيادة تعزيز المراقبة الأبوية داخل المجموعة أو تكتفي بتهميش الحركات النسائية.
    los movimientos de mujeres y las organizaciones de derechos humanos tienen un papel fundamental que desempeñar en las iniciativas de lucha contra la violencia contra la mujer, en particular para hacer que los estándares internacionales se conviertan en realidad a nivel local. UN 63 - للحركات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان دور هام تؤديه في مبادرات لمعالجة العنف ضد المرأة، لا سيما لترجمة المعايير الدولية إلى حقيقة واقعة على الصعيد المحلي.
    168. Desde que se crearon en 1985, los Consejos de los Derechos de la Mujer (que los gobiernos estatales y municipales pueden instituir de modo facultativo) han sido un punto de reunión de los movimientos de mujeres. UN 168- وقد أصبحت مجالس حقوق المرأة منذ إنشائها، في عام 1985، وهي اختيارية في كل ولاية وإدارة إقليمية، نقاط تجمع للحركات النسائية.
    los movimientos de mujeres en todo el país han contribuido a hacer un seguimiento de las mujeres víctimas de la violencia doméstica que han sobrevivido a ella. UN وتساعد الحركة النسائية في أنحاء البلد في توفير آلية لمتابعة ضحايا العنف الأسري والناجيات منه من النساء.
    La inclusión de dirigentes de los movimientos de mujeres en ese proceso también resultó tener un efecto positivo. UN وتبين أيضا أن لإشراك قائدات الحركة النسائية في هذه العملية تأثيرا إيجابيا.
    El control y la disciplina de los movimientos de mujeres, sus opciones y su sexualidad abarcan países, religiones, culturas y sistemas políticos. UN فالسيطرة على تحركات المرأة وخياراتها وحياتها الجنسية، وانضباط المرأة في هذه الأمور، هما أمران يمتدان عبر البلدان والأديان والثقافات والنظم السياسية.
    Preocupa también que pueda debilitarse la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el Consejo y que aún no estén representados los movimientos de mujeres indígenas y afrodescendientes. UN كما تشعر اللجنة بقلق لأن مشاركة منظمات المجتمع المدني في المجلس يمكن أن يعتريها الضعف وأن حركات نساء السكان الأصليين والنساء من أصل أفريقي ما زالت غير ممثلة فيه.
    Para acelerar este proceso, necesitamos un aumento exponencial y sostenido de la financiación para los movimientos de mujeres a nivel de la sociedad civil. UN وللإسراع في هذا المسار، فإننا بحاجة إلى زيادة هائلة ومستمرة في التمويل للحركة النسائية على مستوى المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد