Egipto está profundamente preocupado por la proliferación de la propaganda racista y la instigación al odio contra los musulmanes y los árabes por determinados medios de comunicación, como señala claramente el Relator Especial en su informe. | UN | وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير. |
Son particularmente preocupantes la propaganda racista y la incitación al odio contra los musulmanes y los árabes a la que se dedican algunos medios de información. | UN | ومما يثير القلق البالغ الدعاية العنصرية والحض على الكراهية اللذان يستهدفان المسلمين والعرب واللذان يصدران عن بعض وسائل الإعلام. |
A su juicio, se autoriza así a los daneses no musulmanes a discriminar a los musulmanes y los árabes en el Estado parte y a difamarlos aún más. | UN | ومن وجهة نظرها، فإن ذلك يعطي رخصة للدانمركيين غير المسلمين للتمييز والتفوه بمزيد من التصريحات التشويهية ضد المسلمين والعرب القاطنين في الدولة الطرف. |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
A su juicio, se autorizaba así a los daneses no musulmanes a discriminar a los musulmanes y los árabes en el Estado parte y a seguir difamándolos. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن هذا المنحى يبيح لغير المسلمين من المواطنين الدانمركيين ممارسة التمييز ضد المسلمين والعرب في الدولة الطرف والإساءة إليهم. |
La Comisión, habida cuenta de que la situación de los musulmanes y los árabes revela un problema inquietante en relación con el respeto de los derechos humanos y las relaciones internacionales, y entraña asimismo el riesgo de conflictos de cultura, de civilizaciones y de religiones, debería seguirse ocupando de la cuestión. | UN | :: ويتعين على اللجنة، باعتبار أن وضع المسلمين والعرب ينم عن حالة تدعو إلى القلق فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والعلاقات الدولية، كما ينطوي على مخاطر حدوث صراعات بين الثقافات والحضارات والديانات، أن تبقي هذه المسألة قيد النظر. المحتويات |
Pregunta también en qué estado se encuentra el estudio sobre la situación de los musulmanes y los árabes después de los acontecimientos del 11 de septiembre y qué dificultades se han planteado en la preparación de ese estudio. | UN | واستفسرت أيضاً عن حالة الدراسة المتعلقة بوضع المسلمين والعرب في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر والصعوبات التي يواجهها في إعداد تلك الدراسة. |
También destaca la situación en los Estados Unidos donde factores históricos y acontecimientos recientes, como el ataque terrorista del 11 de septiembre de 2001, han alimentado el odio contra los musulmanes y los árabes. | UN | وتقف الدراسة أيضا على حالات في الولايات المتحدة أججت فيها رواسب تاريخية إلى جانب أحداث معاصرة، كهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية، مشاعر البغضاء حيال المسلمين والعرب. |
71. El recrudecimiento de la intolerancia después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 es preocupante y es lamentable que se haya equiparado terrorismo con islamismo, lo que a su vez se ha manifestado en nuevas formas de discriminación y xenofobia contra los musulmanes y los árabes. | UN | 71 - وقالت إن زيادة التعصّب في أعقاب أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 تعَد تطوّراً مثيراً للقلق، ومن المؤسف أن الحرب ضد الإرهاب أصبحت في كفة واحدة مع الإسلام، وتتجلى في أشكال جديدة من التمييز وكراهية الأجانب ضد المسلمين والعرب. |
56. La situación de los musulmanes y los árabes después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, por su contexto y por su simbolismo, entraña un riesgo grave de alteración duradera y profunda del orden internacional si no es objeto de medidas urgentes, conformes al derecho internacional, a la ética de las relaciones entre los pueblos y a la promoción de un verdadero diálogo entre las civilizaciones. | UN | 56- إن حالة المسلمين والعرب بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بحكم سياقها وبُعدها الرمزي تنطوي على مخاطر جمّة تهدد بقلب النظام الدولي رأساً على عقب ولأمد طويل إذا لم تُعالج فوراً وفقا للقانون الدولي ولأخلاقيات العلاقات بين الشعوب ولمبدأ تعزيز حوار فعلي بين الحضارات. |
En respuesta a la pregunta de la República Árabe Siria y Egipto, el Relator Especial dice que el informe sobre la situación de los musulmanes y los árabes después de los acontecimientos del 11 de septiembre se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su período de sesiones de marzo de 2004 y que sin duda se transmitirá también a la Asamblea General. | UN | 27 - ورداً على سؤال الجمهورية العربية السورية ومصر قال المراقب الخاص إن التقرير المتعلق بحالة المسلمين والعرب في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر سوف يعرض على لجنة حقوق الإنسان في دورتها المقرر عقدها في آذار/مارس 2004، وسوف يرسل بدون شك إلى الجمعية العامة أيضاً. |
_: situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | ـ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
: la situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
1 La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo (E/CN.4/2004/19). | UN | (1) حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أنحاء العالم (E/CN.4/2004/19). |
E/CN.4/2004/19 Situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo: informe presentado por el Sr. Doudou Diène, Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم: تقرير مقدم من المقرر 6 E/CN.4/2004/19 الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما |
b) Informe provisional del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia sobre la situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo (párrafo 14 de la resolución 2003/4); | UN | (ب) تقرير مرحلي للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم (القرار 2003/4، الفقرة 14)؛ |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo después del 11 de septiembre de 2001: informe del Sr. Doudou Diène, Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, presentado de conformidad con el párrafo 12 de la resolución 2002/9 de la Comisión | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001: تقرير السيد دودو ديان، المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقدم عملا بالفقرة 12 من قرار اللجنة 2002/9 |
57. El Relator Especial desea aportar, en el marco de su mandato, una contribución a la búsqueda de las soluciones que reclama la situación actual de los musulmanes y los árabes, tal como ésta aparece en el presente informe preliminar, mediante las recomendaciones siguientes: | UN | 57- ويرغب المقرر الخاص، في إطار ولايته، في الإسهام في البحث عن حلول يتطلبها الوضع الذي يعيشه المسلمون والعرب حاليا، كما يتكشف من هذا التقرير الأولي، وذلك بتقديم التوصيات التالية: |
19. Las autoridades estadounidenses han reaccionado rápidamente contra los ataques a los musulmanes y los árabes. | UN | 19- وجاءت ردة فعل السلطات الأمريكية سريعة على الهجمات التي تعرض لها المسلمون والعرب. |