La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. | UN | وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم. |
Los programas de emergencia siguen apoyando las actividades en materia de alimentación complementaria, abastecimiento de agua y atención primaria de la salud para los nómadas. | UN | ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل. |
1.169. En el método de reunión del grupo se pide a los nómadas que se reúnan en determinados lugares para entrevistarlos en fechas fijas. | UN | ١-١٦٩ ففي نهج التجمع في مجموعات، يطلب إلى الرحل أن يتجمعوا في أماكن معينة وفي تواريخ محددة ﻹجراء المقابلات معهم. |
No obstante, tarde o temprano los nómadas inscriben los nacimientos cuando visitan el poblado más cercano. | UN | لكن البدو الرحّل يعمدون، عاجلا أم آجلا، إلى تسجيل أي ولادة حال وصولهم إلى أقرب قرية. |
Recordó que los nómadas seguían sufriendo discriminación. | UN | ولاحظت الجمهورية التشيكية أن الرُّحل لا يزالون يعانون من التمييز. |
La financiación de los servicios de salud específicos para los nómadas ha superado los 9,5 millones de euros anuales. | UN | وازدادت المبالغ المخصصة للخدمات الصحية الموفّرة تحديداً للرحل لتصل إلى أكثر من 9.5 ملايين يورو سنوياً. |
El método jerárquico o de la tribu es uno de los métodos más utilizados, pues los nómadas suelen hacer lo que les dice el jefe tribal o jerárquico. | UN | ويعتبر النهج القبلي أو الهرمي نهجا مفضلا نظرا إلى أن الرحل يتبعون عادة ما يأمر به شيخ القبيلة أو من يليه. |
Dado que los nómadas recorren todo el espacio del Sahara y del Sahel, este procedimiento puede aplicarse a los nacimientos que tienen lugar en el extranjero. | UN | ويمكن لهذا اﻹجراء أن يمتد إلى حالات الولادة في الخارج نظراً إلى أن الرحل يطوفون الساحل الصحراوي على امتداده. |
Esos internados se crean para los menores de las zonas más remotas y especialmente los hijos de los nómadas de las regiones saharianas. | UN | وتنشأ هذه المدارس الداخلية من أجل الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية، وخصوصاً أطفال الرحل الذين يعيشون في المناطق الصحراوية. |
Observando con gran preocupación que la sequía que afecta a algunas partes de Somalia amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الذي تعاني منه بعض أنحاء الصومال في الوقت الراهن يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم، |
Durante todo el proceso, los miembros del equipo de investigación se reunieron con representantes de casi todos los grupos tribales de Darfur occidental, incluidos los nómadas árabes. | UN | وخلال تلك العملية، قابل أعضاء الفريق ممثلين لغالبية المجموعات القبلية في غرب دارفور، بمن في ذلك العرب الرحل. |
Se ordenó a los nómadas que pagaran una indemnización. | UN | وأُمر هؤلاء الرحل بدفـع تعويضات عن الضـرر. |
Indicó que el Gobierno había pedido disculpas oficiales a los nómadas y recomendó que se reforzara la protección frente a la discriminación de este grupo. | UN | وأشار إلى أن الحكومة أعربت عن اعتذارات رسمية للرحل، وأوصى بتعزيز حماية الرحل كجماعة من التمييز. |
Dar a los nómadas la oportunidad de acceder a la información necesaria para el desarrollo social, político y económico de sus comunidades. | UN | تمكين الرحل من الإلمام بالمعلومات والأفكار اللازمة لنمو مجتمعهم اجتماعياً وسياسياً واقتصادياً. |
Centro de mediación de los nómadas de la región valona | UN | مركز الوساطة المعني بجماعات الرحّل في إقليم والون |
También aumentó el acceso de los nómadas de Nouhadibou, Zourate y Bir Mougrien a las tierras de pastoreo y se ampliaron los límites de Nouhadibou. | UN | وزادت كذلك من إمكان وصول البدو الرحّل في نوهاديبو وزورات وبير موغرين إلى المراعي وأتاحت توسيع حدود المدينة في نوهاديبو. |
La delegación recordó que la legislación prohibía la discriminación contra los nómadas. | UN | وأشار الوفد إلى أن التشريعات تحظر التمييز ضد الرُّحل. |
Para el método del punto de agua se prepara una lista de todas las aguadas existentes y que pueden utilizar los nómadas durante el período de empadronamiento. | UN | وفي نهج نقاط المياه، تعد قائمة بكل نقاط المياه المتاحة للرحل أثناء فترة العد. |
Había dividido a los inquilinos en dos categorías, los nativos y los nómadas. | Open Subtitles | وكان قد قسم المستأجرين إلى فئتين المواطنون والرحل |
El Estado parte debería adoptar medidas para reconocer a los nómadas como grupo étnico minoritario. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات للاعتراف بالرحل كفئة من الأقليات الإثنية. |
Las conclusiones de este estudio proporcionaron un marco para asegurar que los nómadas tengan acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وتوفِّر النتائج التي خلصت إليها هذه الدراسة إطارا لضمان حصول الرُحَّل على خدمات الرعاية الصحية. |
También preocupa al Comité que la ley obligue a los nómadas a conseguir un documento de circulación que deben renovar periódicamente. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل يجب تجديده بانتظام. |
El Comité insta al Estado parte a que garantice a los nómadas la igualdad de trato en materia de derecho de voto y acceso a la educación. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن للرُحّل المساواة في ممارسة حق التصويت والحصول على التعليم. |
La migración de los nómadas miseriya hacia el sur a través de la zona de Abyei comenzó el 11 de octubre, en consonancia con la llegada de la estación seca. | UN | ٣ - وبدأ ارتحال بدو قبيلة المسيرية جنوبا عبر منطقة أبيي في 11 تشرين الأول/أكتوبر، بالتزامن مع قدوم موسم الجفاف. |
Estas consultas incluirán varias encuestas encaminadas a dar voz a grupos que suelen quedar marginados en el proceso de democratización de Mongolia, tales como los nómadas, los migrantes, los jóvenes y los pobres de las zonas rurales. | UN | وستشمل هذه المشاورات دراسات استقصائية عديدة هدفها إسماع صوت فئات كثيرا ما تُهمّشها العملية الديمقراطية في منغوليا، مثل الرّحّل والمهاجرين والشباب وفقراء الأرياف. |
Al escuchar disparos del ataque, soldados del Gobierno del Sudán acudieron al lugar donde éste se producía y ayudaron a los nómadas árabes en el enfrentamiento. | UN | وعند سماع إطلاق النيران الناجم عن الهجوم، ذهب جنود حكومة السودان إلى موقع الهجوم وساعدوا العرب الرحَّل في الاشتباك. |
Los organismos humanitarios han empezado a evaluar las necesidades prioritarias de toda la población civil, tanto los residentes de los campamentos, como las comunidades de acogida, los que regresan y los nómadas. | UN | وقد بدأت الوكالات الإنسانية إجراء تقييمات للاحتياجات ذات الأولوية لدى جميع المدنيين، بما في ذلك احتياجات سكان المخيمات، والمجتمعات المضيفة، والعائدون والبدو سواء بسواء. |
El dilema que plantea la definición se ve agravado por el concepto difundido de que las minorías incluyen a grupos tales como los nómadas y los trabajadores migratorios. | UN | وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين. |
A raíz de ese decreto, muchos cantones decidieron revisar sus planes para incluir zonas de establecimiento destinadas a los nómadas. | UN | وعقب هذا القرار، اضطلع العديد من الكانتونات بعملية تنقيح لخططها الرئيسية لإدراج مناطق للرّحل. |