ويكيبيديا

    "los nacionales iraquíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواطنين العراقيين
        
    • الرعايا العراقيين
        
    • المواطنون العراقيون
        
    • يتعلق بالرعايا العراقيين
        
    Mediante conversaciones bilaterales con autoridades iraquíes y kuwaitíes, la UNIKOM facilitó arreglos aceptables a ambas partes para la repatriación de los nacionales iraquíes residentes en territorio kuwaití. UN وعن طريق المباحثات الثنائية مع السلطات العراقية والكويتية سهلت البعثة وضع ترتيبات مقبولة للطرفين لعودة المواطنين العراقيين المقيمين في اﻷراضي الكويتية إلى وطنهم.
    Sin embargo, todos los nacionales iraquíes se negaron a aceptar la indemnización y los fondos aportados por Kuwait se depositaron en un fondo fiduciario de las Naciones Unidas donde permanecen a disposición de los beneficiarios. UN ومع ذلك فقد رفض جميع المواطنين العراقيين قبول التعويض، ووضعت المبالغ التي ساهمت بها الكويت في صندوق استئماني لﻷمم المتحدة حيث تظل تحت تصرف المنتفعين.
    Sírvanse describir las políticas y prácticas más recientes en relación con los requisitos para la concesión de visados a los nacionales iraquíes y las repercusiones que ello tiene a los efectos del cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Convención, particularmente su artículo 65. UN ويرجى بيان السياسات والممارسات التي اعتمدت مؤخراً فيما يتصل بشروط حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول، وأي آثار تترتب على ذلك بالنسبة إلى الالتزامات بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 65 منها.
    En tal caso, se harían todos los esfuerzos por comunicar a los nacionales iraquíes los pasos que deberían dar para reclamar su compensación. UN وفي هذه الحالة، سيبذل كل جهد ممكن ﻹبلاغ الرعايا العراقيين بالخطوات التي ينبغي اتخاذها للمطالبة بتعويضاتهم.
    Luego de mi decisión sobre el monto de la indemnización, Kuwait hizo un depósito en un fondo fiduciario de las Naciones Unidas que sigue a disposición de los nacionales iraquíes que hasta ahora se han negado a aceptar su indemnización. UN وعقب قراري بشأن حجم التعويض، أودعت الكويت أموالا في صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة يظل تحت تصرف الرعايا العراقيين الذين مازالوا حتى اﻵن يرفضون قبول التعويضات المقررة لهم.
    No obstante, para fines de febrero de 1994, todos los nacionales iraquíes habían sido reubicados pacíficamente en el Iraq. UN غير أنه بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، أعيد توطين جميع الرعايا العراقيين بصورة سلمية في العراق.
    En consecuencia, los nacionales iraquíes no tienen derecho a reclamar indemnización a la Comisión a menos que tengan una segunda nacionalidad. UN ومعنى ذلك أنه ما لم يكن المواطنون العراقيون يحملون جنسية ثانية فإنهم لا يكونون أهلا للمطالبة بتعويض أمام اللجنة.
    Sírvanse describir las políticas y prácticas más recientes en relación con los requisitos para la concesión de visados a los nacionales iraquíes y las repercusiones que ello tiene a los efectos del cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Convención, particularmente el artículo 65. UN ويرجى بيان السياسات والممارسات التي اعتمدت مؤخراً فيما يتصل بشروط حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول، وأي آثار تترتب على ذلك بالنسبة إلى الالتزامات بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 65 منها.
    5. A las 16.30 horas del día 17 de enero de 1994 una patrulla kuwaití secuestró a los nacionales iraquíes Salíh Musa Sharir y Ramadam Jalaf cuando ayudaban a otro nacional iraquí a acarrear diverso material de su finca agrícola. UN ٥ - في الساعة ٣٠/١٦ من يوم ١٧/١/١٩٩٤ قامت دورية كويتية باختطاف المواطنين العراقيين صالح موسى شرير ورمضان خلف عندما كانا يقومان بمساعدة أحد المواطنين العراقيين في إخلاء بعض المواد من مزرعته.
    los nacionales iraquíes que vivían en la zona de Umm Qasr fueron repatriados en su totalidad para fines de diciembre de 1993 y los que vivían en la zona agrícola de Al-Abdally fueron repatriados para fines de febrero de 1994. UN فتمت اعادة جميع المواطنين العراقيين الذين كانوا يقيمون في أم قصر في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وأعيد أولئك الذين كانوا يقيمون في منطقة مزارع العبدلي بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Deseamos con esta ocasión reafirmar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones con respecto a las fuerzas establecidas en la zona desmilitarizada, que realizan un trabajo serio para mantener la seguridad y la estabilidad en la zona, y señalamos que es la parte kuwaití la que provoca estos incidentes y agrede a los nacionales iraquíes con objeto de crear situaciones críticas en la zona desmilitarizada. UN نود بهذه المناسبة، أن نعيد تأكيد التزام العراق بضوابط المنطقة منزوعة السلاح وعمله الجاد من أجل أن يسود اﻷمن والاستقرار فيها ونشير إلى أن الجانب الكويتي هو الذي يفتعل هذه اﻷحداث ويعتدي على المواطنين العراقيين بغية تأزيم اﻷوضاع في المنطقة منزوعة السلاح.
    Con respecto a la gran afluencia de nacionales iraquíes a Siria desde 2003, el Comité, si bien aprecia los esfuerzos de Siria para ofrecerles las instalaciones y servicios necesarios, observa la posición del Estado parte de que los nacionales iraquíes no están comprendidos en el ámbito de la Convención. UN وفيما يتعلق بتدفق أعداد كبيرة من المواطنين العراقيين إلى سوريا منذ عام 2003، تعرب اللجنة عن تقديرها لما تبذله سوريا من جهود لتوفير المرافق والخدمات اللازمة لهم، ولكنها تلاحظ موقف الدولة الطرف الذي مفاده أنهم غير مشمولين بنطاق الاتفاقية.
    Con respecto a la gran afluencia de nacionales iraquíes a Siria desde 2003, el Comité, si bien aprecia los esfuerzos de Siria para ofrecerles las instalaciones y servicios necesarios, observa la posición del Estado parte de que los nacionales iraquíes no están comprendidos en el ámbito de la Convención. UN وفيما يتعلق بتدفق أعداد كبيرة من المواطنين العراقيين إلى سوريا منذ عام 2003، تعرب اللجنة عن تقديرها لما تبذله سوريا من جهود لتوفير المرافق والخدمات اللازمة لهم، ولكنها تلاحظ موقف الدولة الطرف الذي مفاده أنهم غير مشمولين بنطاق الاتفاقية.
    Luego de mi decisión sobre el monto de la indemnización, Kuwait hizo un depósito en un fondo fiduciario de las Naciones Unidas, que sigue a disposición de los nacionales iraquíes que hasta ahora se han negado a aceptar su indemnización. UN وعقب قراري بشأن حجم التعويض، أودعت الكويت أمـوالا فــي صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة يظل تحت تصرف الرعايا العراقيين الذين ما زالــوا حتـى اﻵن يرفضون قبــول التعويضات المقررة لهم.
    No obstante, para fines de febrero de 1994, todos los nacionales iraquíes habían sido reubicados pacíficamente en el Iraq. UN غير أنــه بحلــول نهايــة شباط/فبراير ١٩٩٤، أعيد توطين جميع الرعايا العراقيين بصورة سلمية في العراق.
    Todos los nacionales iraquíes de la zona de Umm Qasr fueron reasentados en otras zonas del Iraq a fines de diciembre de 1993, sin que se produjeran disturbios. UN فقد جرى ترحيل جميع الرعايا العراقيين في منطقة أم قصر، دون وقوع أي أعمال شغب، إلى مساكن أخرى في العراق بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    Adjuntaba un texto de clara interpretación sobre el tema de los nacionales iraquíes desaparecidos, preparado en respuesta a las numerosas cartas al respecto presentadas por el Iraq (en el anexo I figura un resumen de ese texto). UN وأرفق برسالته نصا غنيا عن التوضيح يتعلق بقضية الرعايا العراقيين المفقودين أعد ردا على الرسائل العديدة التي وجّهها العراق بشأن هذا الموضوع (ويرد موجز لهذا النص في المرفق الأول لهذا التقرير).
    546. Respecto de cuestiones fronterizas, a raíz de mi ofrecimiento de asistencia al Iraq y Kuwait para la solución del problema de los nacionales iraquíes que como resultado de la demarcación fronteriza, se encontraran en territorio de Kuwait, el Gobierno de Kuwait decidió indemnizar a los nacionales iraquíes por el valor de sus propiedades y sus bienes. UN ٥٤٦ - وفيما يتعلق بقضايا الحدود، وعقب عرضي تقديم المساعدة الى العراق والكويت في حسم مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم في الكويت عقب تخطيط الحدود، قررت حكومة الكويت تعويض الرعايا العراقيين عن ممتلكاتهم وأموالهم الخاصة.
    546. Respecto de cuestiones fronterizas, a raíz de mi ofrecimiento de asistencia al Iraq y Kuwait para la solución del problema de los nacionales iraquíes que como resultado de la demarcación fronteriza, se encontraran en territorio de Kuwait, el Gobierno de Kuwait decidió indemnizar a los nacionales iraquíes por el valor de sus propiedades y sus bienes. UN ٥٤٦ - وفيما يتعلق بقضايا الحدود، وعقب عرضي تقديم المساعدة الى العراق والكويت في حسم مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم في الكويت عقب تخطيط الحدود، قررت حكومة الكويت تعويض الرعايا العراقيين عــن ممتلكاتهم وأموالهم الخاصة.
    Las matanzas, saqueos y pillaje de que están siendo víctimas los nacionales iraquíes inocentes, así como la llegada masiva de nacionales turcos a territorio iraquí como refugiados que está ocasionando esta invasión, constituyen una gravísima violación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional humanitario y de los fundamentos de los derechos humanos. UN وما تعرض له المواطنون العراقيون اﻷبرياء من قتل وسلب ونهب لممتلكاتهم وما سببه من لجوء أعداد كبيرة من المواطنين اﻷتراك الى اﻷراضي العراقية يعد انتهاكا جسيما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي اﻹنساني ولمبادئ حقوق الانسان.
    Ha estimado conveniente votar a favor de esta resolución a pesar de su convicción de que dicha resolución no recoge las aspiraciones de los nacionales iraquíes de un país libre y soberano, con su territorio y su pueblo unidos, que aprovecha sus recursos naturales y desempeña un papel activo en los planos árabe e internacional. UN فقد رأت أن تصوِّت إلى جانب هذا القرار رغم قناعتها بأنه لا يرقى إلى ما يطمح إليه المواطنون العراقيون في أن يصبح بلدهم حرا سيدا موحدا أرضا وشعبا يتمتع بثرواته الطبيعية ويلعب دوره الفاعل على الساحتين العربية والدولية.
    El Consejo también pidió a Kuwait que, bajo los auspicios del CICR, cooperara con el Iraq para resolver la cuestión de los nacionales iraquíes que figuran como desaparecidos. UN ودعا المجلس أيضا الكويت إلى التعاون مع العراق تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بالرعايا العراقيين المفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد