:: El acceso de los niños a la información y a la libertad de expresión y de asociación; | UN | :: حصول الأطفال على المعلومات وتمتعهم بحرية التعبير والتجمع؛ |
No obstante, el Comité observa con preocupación que el Estado parte aplica amplias restricciones al acceso de los niños a la información en Internet. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف وضعت تقييدات واسعة على حصول الأطفال على المعلومات عبر الإنترنت. |
Sin embargo, expresa su preocupación por el escaso acceso de los niños a la información en todo el Estado parte, particularmente de los niños que viven en la pobreza y en zonas rurales. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية فرص حصول الأطفال على المعلومات في جميع أنحاء الدولة الطرف، لا سيما الأطفال الذين يعانون من الفقر والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
La eficacia de esa legislación está estrechamente relacionada con el acceso de los niños a la información sobre su derecho a recurrir a la justicia y a presentar denuncias ante un mecanismo judicial o no judicial. | UN | وترتبط فعالية هذه التشريعات ارتباطاً وثيقاً بإمكانية وصول الأطفال إلى المعلومات المتعلقة بحقهم في الوصول إلى العدالة وفي التظلم لدى آلية قضائية أو غير قضائية. |
151. El Comité recomienda que el Estado Parte mejore el acceso de los niños a la información adecuada de diversas fuentes, en especial las destinadas a fomentar su bienestar social, espiritual y moral, así como su salud física y mental. | UN | 151- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة فرص حصول الأطفال على معلومات مناسبة من مصادر متنوعة، وبخاصة المعلومات الرامية إلى النهوض برفاه الطفل الاجتماعي والروحي والمعنوي وبصحته الجسدية والعقلية. |
Debe considerarse la posibilidad de incorporar la Convención en los programas de estudio de las escuelas y deben adoptarse medidas adecuadas para facilitar el acceso de los niños a la información publicada sobre sus derechos. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار إلى إدراج الاتفاقية في المناهج التعليمية المدرسية ويجب اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتاحة بشأن حقوقهم. |
También preocupa al Comité que las reservas del Estado parte al artículo 17 de la Convención puedan obstaculizar la producción y divulgación de libros infantiles y ser un obstáculo para el acceso de los niños a la información pertinente. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن تحفظات الدولة الطرف على المادة 17 من الاتفاقية يمكن أن تعرقل إنتاج ونشر كتب الأطفال وأن تستخدم كعائق أمام حصول الأطفال على المعلومات المناسبة. |
50. El Comité recomienda al Estado parte que mejore el acceso de los niños a la información, entre otras cosas facilitando un mayor acceso a los diarios, las bibliotecas, la radio, la televisión e Internet, y se asegure de que los niños estén protegidos de la información perniciosa. | UN | 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين إمكانية حصول الأطفال على المعلومات عن طريق أمور منها زيادة إمكانية الوصول إلى الصحف والمكتبات والإذاعة والتلفاز والإنترنت وضمان حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
48. El Comité expresa preocupación por que con frecuencia el acceso de los niños a la información pertinente se vea limitado por la escasez de libros y periódicos disponibles para ellos. | UN | 48- تعرب اللجنة عن قلقها لأن حصول الأطفال على المعلومات المناسبة يكون محدوداً في أحيان كثيرة بسبب ندرة الكتب والصحف المتاحة للأطفال. |
La Representante Especial sigue promoviendo el acceso de los niños a la información y a materiales de promoción que puedan contribuir a evitar la violencia y a mejorar la protección de los niños. | UN | 105 - وتواصل الممثلة الخاصة تعزيز فرص حصول الأطفال على المعلومات ومواد الدعوة التي يمكن أن تساعد على منع العنف وتعزيز حماية الأطفال. |
Dos delegaciones apoyaron la adición de la siguiente frase: " Los Estados se esforzarán, en particular, por facilitar el acceso de los niños a la información sobre las actividades y el funcionamiento del Comité " . | UN | وأيد وفدان إدراج جملة إضافية تنص على أن " تسعى الدولة، على وجه التحديد، لتيسير حصول الأطفال على المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة وسير عملها " . |
46. Si bien toma nota con beneplácito del establecimiento de un número elevado de bibliotecas (700) y de centros juveniles (500) en todo el país, continúa preocupando al Comité que los programas y políticas relativos al acceso de los niños a la información y a su derecho a la libertad de expresión sigan siendo insuficientes. | UN | 46- بينما تلاحظ اللجنة بنظرة إيجابية إنشاء عدد كبير من المكتبات (700) ومراكز للشباب (500) في جميع أنحاء البلد، فإنها لا تزال قلقة لعدم كفاية البرامج والسياسات المتعلقة بحصول الأطفال على المعلومات وحقهم في حرية التعبير. |
76. El Comité recomienda que se estudie la inclusión de la Convención en los programas de estudio de todos los centros de enseñanza y que se adopten medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información sobre sus derechos. | UN | 76- وتوصي اللجنة بالنظر في ادماج الاتفاقية في المناهج الدارسية لجميع المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير وصول الأطفال إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
76. El Comité recomienda que se estudie la inclusión de la Convención en los programas de estudio de todos los centros de enseñanza y que se adopten medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información sobre sus derechos. | UN | 76- وتوصي اللجنة بالنظر في ادماج الاتفاقية في المناهج الدارسية لجميع المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير وصول الأطفال إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
440. El Comité recomienda que el Estado Parte mejore el acceso de los niños a la información, entre otras cosas proporcionando mayor acceso a los periódicos y bibliotecas, en particular en publicaciones en idioma sango, y a la radio. | UN | 440- توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف من إمكانية وصول الأطفال إلى المعلومات وذلك من خلال أمور منها توفير المزيد من سبل الاطلاع على استخدام الصحف والمكتبات، بما في ذلك المطبوعات بلغة السانغو، والبرامج الإذاعية. |
a) Intensifique sus esfuerzos para garantizar plenamente el acceso equitativo de todos los niños a la información adecuada, en especial a los que viven en zonas rurales remotas, teniendo en cuenta su edad y sus necesidades. | UN | (أ) تعزيز جهودها لضمان إمكانية حصول جميع الأطفال على معلومات ملائمة بصورة كاملة ومنصفة، وخاصة الأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية وريفية، بما يتوافق مع سنهم واحتياجاتهم؛ |
Debe considerarse la posibilidad de incorporar la Convención en los programas de estudio de las escuelas y deben adoptarse medidas adecuadas para facilitar el acceso de los niños a la información publicada sobre sus derechos. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار إلى إدراج الاتفاقية في المناهج التعليمية المدرسية ويجب اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتاحة بشأن حقوقهم. |