Hay todavía pocos ejemplos de decisiones judiciales que afirman el derecho de los niños a la libertad de expresión y el acceso a la información. | UN | ولا توجد الآن سوى أمثلة قليلة على قرارات المحاكم التي تؤكد حق الأطفال في حرية التعبير والحصول على المعلومات. |
Aumentar la atención que se presta en todo el mundo al derecho de los niños a la libertad de expresión | UN | تعزيز الاهتمام العالمي بحق الأطفال في حرية التعبير |
A fin de preparar el presente informe, el Relator Especial examinó los estudios pertinentes y celebró consultas con expertos en el derecho de los niños a la libertad de expresión. | UN | ٨ - ولغرض إعداد هذا التقرير، استعرض المقرر الخاص الدراسات ذات الصلة وتشاور مع الخبراء بشأن حق الأطفال في حرية التعبير. |
v) Asegurando el acceso a la educación y el derecho de los niños a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; | UN | ' ٥` ضمان إمكانية الحصول على التعليم، وحق الطفل في حرية التفكير والوجدان والدين؛ |
Además, se expresa también preocupación por la actual prohibición de las organizaciones estudiantiles en las escuelas secundarias, que es contraria a los derechos de los niños a la libertad de asociación y de reunión pacífica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الحظر القانوني المفروض على المنظمات الطلابية في المدارس الثانوية، الذي يتنافى مع حق الطفل في حرية تشكيل الجمعيات وحرية التجمع السلمي. |
IV. Restricciones del derecho de los niños a la libertad de expresión | UN | رابعا - القيود على حق الأطفال في حرية التعبير |
Además de proteger el derecho de los niños a la libertad de expresión, los Estados también tienen la obligación de promover la libertad de expresión de los niños. | UN | ٥٤ - إضافةً إلى حماية حق الأطفال في حرية التعبير، تلتزم الدول أيضا بتعزيز حريتهم في التعبير. |
Promover el derecho de los niños a la libertad de expresión | UN | تعزيز حق الأطفال في حرية التعبير |
Los Estados deben promover activamente el derecho de los niños a la libertad de expresión, incluido el acceso a la información, en todos los entornos. | UN | ٨٩ - ينبغي أن تعزز الدول بنشاط حق الأطفال في حرية التعبير، بما في ذلك إمكانية الحصول على المعلومات، في جميع السياقات. |
Todos los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos deberían prestar una atención constante a las violaciones del derecho de los niños a la libertad de expresión. | UN | ٩٤ - ينبغي أن تولي جميع الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان الاهتمام بانتظام لانتهاكات حق الأطفال في حرية التعبير. |
616. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas eficaces, en particular la promulgación o modificación de disposiciones legislativas cuando sea necesario, para que se garantice y aplique el derecho de los niños a la libertad de expresión y su derecho de acceso a información. | UN | 616- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما في ذلك إصدار أو مراجعة التشريعات عند الاقتضاء، لضمان تكريس وإعمال حق الأطفال في حرية التعبير وحقهم في الحصول على المعلومات. |
38. El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos por garantizar la plena aplicación práctica del derecho de los niños a la libertad de expresión, asociación y reunión pacífica. | UN | 38- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل ضمان إعمال حقوق الأطفال في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات إعمالاً كاملاً في أرض الواقع. |
El Comité recomendó a Nigeria que adoptara todas las medidas adecuadas para que se respetara el derecho de los niños a la libertad de religión y de creencias. | UN | وأوصت اللجنة بأن تكفل نيجيريا احترام حق جميع الأطفال في حرية الدين والمعتقد(72). |
38. El Comité insta al Estado parte a garantizar el pleno respeto del derecho de los niños a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, en particular permitiendo que los niños de las escuelas privadas reciban enseñanza de sus religiones, si así lo desean. | UN | 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الاحترام الكامل لحق الأطفال في حرية الفكر والضمير والدين، وخاصة بالسماح للأطفال في المدارس الخاصة بتلقي الدروس في دينهم، إن رغبوا في ذلك. |
Por ello, insta al Estado parte a modificar la Ley Nº 24, de 1962, sobre clubes y asociaciones de interés público y velar por que los niños gocen efectivamente de sus derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión pacífica y por que las restricciones del derecho de los niños a la libertad de asociación se ajusten estrictamente a lo dispuesto en el artículo 15, párrafo 2, de la Convención. | UN | وعليه تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون رقم 24 لعام 1962 بشأن الأندية وجمعيات النفع العام، وضمان تمتع الأطفال بالفعل بحقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وضمان تمشي القيود المفروضة على حق الأطفال في حرية تكوين الجمعيات تمشياً تاماً مع الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية. |
33. El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho de todos los niños a la libertad de religión y el pleno respeto al derecho y al deber de los padres de guiar a sus hijos en el ejercicio de este derecho de modo coherente con el desarrollo de las capacidades del niño. | UN | 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق جميع الأطفال في حرية الدين والاحترام الكامل لحقوق الآباء وواجباتهم فيما يتعلق بتوجيه أطفالهم إلى ممارسة هذا الحق على نحو يتفق مع تنامي قدرات الطفل. |
Pide a la comunidad internacional y los Estados que presten mayor atención al derecho de los niños a la libertad de expresión y el acceso a la información, al tiempo que observa con preocupación la adopción de diversas medidas restrictivas supuestamente destinadas a proteger a los niños de la información perjudicial. | UN | وهو يدعو إلى زيادة التركيز من جانب المجتمع الدولي والدول على حق الأطفال في حرية التعبير والحصول على المعلومات، في حين يشير مع القلق إلى اعتماد العديد من التدابير التقييدية التي يُدَّعى أنها ترمي إلى حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
Además, se expresa también preocupación por la actual prohibición de las organizaciones estudiantiles en las escuelas secundarias, que es contraria a los derechos de los niños a la libertad de asociación y de reunión pacífica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الحظر القانوني المفروض على المنظمات الطلابية في المدارس الثانوية، الذي يتنافى مع حق الطفل في حرية تشكيل الجمعيات وحرية التجمع السلمي. |
El derecho de los niños a la libertad de religión o de creencias está consagrado en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل على حق الطفل في حرية الدين أو المعتقد. |
Es igualmente importante el derecho de los niños a la libertad de opinión y de convicciones y a la libre expresión de estas. | UN | وتعلق أهمية كبيرة على حق الطفل في حرية المعتقد والفكر والتعبير. |
Además, se expresa también preocupación por la actual prohibición de las organizaciones estudiantiles en las escuelas secundarias, que es contraria a los derechos de los niños a la libertad de asociación y de reunión pacífica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الحظر القانوني القائم على المنظمات الطلابية في المدارس الثانوية، وهو ما يتنافى مع حقوق الطفل في حرية تشكيل الجمعيات وحرية التجمع السلمي. |