ويكيبيديا

    "los niños a la salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطفل في الصحة
        
    • الأطفال في الصحة
        
    El día anual de debate sobre los derechos del niño ofrecía la oportunidad de influir en la agenda para el desarrollo después de 2015 en lo relativo al derecho de los niños a la salud. UN وقد أتاح يوم المناقشة السنوي بشأن حقوق الطفل فرصة للتأثير على برنامج ما بعد 2015 فيما يتعلق بحق الطفل في الصحة.
    El Gobierno de Viet Nam ha manifestado su firme compromiso de garantizar los derechos de los niños a la salud y la supervivencia mediante la introducción de diversas políticas y programas. UN وقد أعربت حكومة فييت نام عن التزامها القوي بضمان حقوق الطفل في الصحة والبقاء من خلال استحداث سياسات وبرامج متنوعة.
    Un orador expresó su acuerdo con el énfasis que el documento ponía en los aspectos de la habilitación, la creación de capacidades y la prestación de servicios y otro orador dijo que el centro de atención del documento en la meta a largo plazo del derecho de los niños a la salud era importante. UN ووافق أحد المتكلمين على التركيز المنصب، في الورقة، على التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمات، وقال متكلم آخر إن تركيز الورقة على الهدف الطويل اﻷجل المتمثل في حق الطفل في الصحة أمر هام.
    Las voces de los niños eran fundamentales en un proceso participativo y había que aprovechar todas las oportunidades para hacer efectivo el derecho de los niños a la salud. UN وتكتسي أصوات الأطفال أهمية حاسمة في العملية التشاركية، وأنه من الضروري اغتنام جميع الفرص لإعمال حق الأطفال في الصحة.
    Guyana reconoce su obligación y ha realizado esfuerzos importantes para asegurar los derechos de los niños a la salud, la nutrición, la educación y el desarrollo social y emocional. UN وتقرّ غيانا بالتزامها بحقوق الأطفال في الصحة والتغذية والتعليم والنماء الاجتماعي والعاطفي، وقد بذلت جهوداً فعلية لضمان تلك الحقوق.
    El tabaco recibió particular atención en 1997 porque sigue socavando gravemente los derechos de los niños a la salud y el desarrollo y está creando una carga adicional de enfermedades para los países en desarrollo más pobres. UN واستحوذ التدخين على انتباه خاص خلال عام ١٩٩٧ ﻷنه ما زال يعصف بشكل خطير بحقوق الطفل في الصحة والنماء ويخلق للبلدان النامية اﻷكثر فقرا عبئا إضافيا من اﻷمراض.
    7. Ocuparse del derecho de los niños a la salud y la educación mediante el agua, el saneamiento y la higiene en las escuelas UN 7 - معالجة مسألة حق الطفل في الصحة والتعليم عبر برامج " توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع " في المدارس
    Se recomendó además a Lituania que integrase de manera adecuada el derecho de los niños a la salud en la legislación nacional, de conformidad con la Convención. UN كما أوصت ليتوانيا بأن تدرج في قانونها الوطني بالشكل المناسب حق الطفل في الصحة عملاً باتفاقية حقوق الطفل(68).
    En la Convención sobre los Derechos del Niño figura una disposición similar sobre la cooperación internacional en relación con el derecho de los niños a la salud (art. 24, párr. 4). UN ويرد نص مشابه يخصّ التعاون الدولي في اتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بحق الطفل في الصحة (الفقرة 4 من المادة 24).
    12. Tama, representante de los niños de Haití, dijo que el derecho de los niños a la salud se consideraba menos prioritario que otros derechos, como el derecho a la educación. UN 12- وقالت تاما، الفتاة ممثلة الأطفال من هايتي، إن حق الطفل في الصحة يحظى بأقل قدر من الأولوية لأن التركيز الأكبر يقع على الحقوق الأخرى، مثل الحق في التعليم.
    b) Informe sobre el derecho de los niños a la salud presentado a la Oficina del Alto Comisariado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 1 de octubre de 2012; UN (ب) تقرير بشأن حق الطفل في الصحة قُدِّم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛
    186.201 Continuar garantizando el derecho de los niños a la salud y proseguir con la tendencia de reducir constantemente la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años (Indonesia); UN 186-201- مواصلة ضمان حق الطفل في الصحة ومواصلة التوجه نحو الخفض المستمر في معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر (إندونيسيا)؛
    Además, se reformó el artículo 1 de la Constitución para prohibir la discriminación basada en la edad y el género, y el artículo 4 de la Constitución garantiza el derecho de los niños a la salud y la educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعيدت صياغة المدة الأولى من الدستور لتنص على حظر التمييز على أساس السن أو نوع الجنس، كما أعيدت صياغة المادة الرابعة من الدستور لتنص على كفالة حق الأطفال في الصحة والتعليم.
    Sin embargo, tras un período de aumentos significativos de las inversiones en el Sistema Nacional de Salud, preocupan al Comité las recientes reducciones del presupuesto del Sistema Nacional de Salud, que afectarán negativamente al ejercicio del derecho de los niños a la salud. UN وعقب فترة من الزيادات الكبيرة في الاستثمارات في النظام الصحي الوطني، يساور اللجنة، مع ذلك، القلق إزاء التخفيضات التي طالت مؤخراً ميزانية الخدمة الصحية الوطنية، بما يؤثر سلباً في إعمال حق الأطفال في الصحة.
    39. La Convención sobre los Derechos del Niño reconoce el derecho de los niños a la salud y a la protección contra todas las formas de violencia física y mental, incluido el abuso y la explotación sexuales, las prácticas tradicionales nocivas, el secuestro, la venta y la trata para cualquier forma de explotación. UN 39- وتُقرّ اتفاقية حقوق الطفل بحق الأطفال في الصحة وفي الحماية من كل أشكال العنف البدني والعقلي، بما يشمل الإيذاء الجنسي، والاستغلال الجنسي والممارسات التقليدية الضارة، والخطف والبيع والاتجار لأي شكل من أشكال الاستغلال.
    Los Estados partes de la Convención sobre los Derechos del Niño tienen el deber de velar por la aplicación de este instrumento así como por la puesta en marcha y el fortalecimiento de sistemas nacionales eficaces de protección de los derechos de la infancia, y de hacer hincapié en la promoción del derecho de los niños a la salud y a la educación, ya que no invertir en los niños significa no invertir en el desarrollo. UN 52 - إن على الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل العمل على تنفيذ هذه الاتفاقية، وكذلك على إنشاء وتعزيز نظم وطنية فعالة لحماية حقوق الطفل، والتركيز بصفة خاصة على تعزيز حق الأطفال في الصحة والتعليم، فعدم الاستثمار في الأطفال معناه عدم الاستثمار في التنمية.
    El Plan de Acción contiene diez objetivos principales, entre los que figuran el incremento de la participación y la influencia de los niños, la promoción de la inclusión de los niños y los jóvenes con discapacidades, y el fortalecimiento de los esfuerzos de cooperación para el desarrollo encaminados a promover el derecho de los niños a la salud, a la educación y a la protección y la lucha contra la epidemia del VIH/SIDA. UN وخطة العمل تتضمن 10 أهداف رئيسية تشمل زيادة المشاركة من جانب الأطفال وتأثيرهم، وتشجيع ضم الأطفال والشباب المصابين بعجز، وزيادة جهود التعاون الإنمائي من أجل تعزيز حق الأطفال في الصحة والتعليم والحماية ولمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد