ويكيبيديا

    "los niños al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال عند
        
    • الأطفال إلى
        
    • الأطفال على
        
    • الأطفال لفيروس
        
    • الأطفال في أن
        
    • الأطفال لدى
        
    • الأطفال بعد
        
    • اﻷطفال الى
        
    • الطفل عند
        
    • الأولاد إلى
        
    • الأطفال بأوقات
        
    • الأطفال تُقدَّم إلى
        
    • كل طفل فور
        
    • الاطفال الى
        
    • الأطفال لخطر
        
    Recomendación de inscribir a los niños al nacer UN التوصية المتعلقة بتسجيل الأطفال عند الولادة
    479. Si bien el Comité toma nota de que la ley prevé la inscripción de los niños al nacer, le preocupa que todavía haya niños no inscritos, en particular en las comunidades del interior del país. UN 479- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الأطفال عند الولادة، ولكنها قلقة لأن الأطفال، وخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى مجتمعات تعيش في المناطق الداخلية من البلد، ما زالوا غير مسجلين.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños al llevar a la práctica su Documento sobre la estrategia para la reducción de la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida del país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى التي تستهدف تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Cuando se ocupó el centro no había niños en las instalaciones, aunque el incidente impidió el acceso de los niños al centro durante ese período. UN ولم يكن هناك أي طفل بالمبنى أثناء احتلاله، رغم أن الحادثة حالت دون وصول الأطفال إلى المركز أثناء هذه الفترة.
    El equipo presentó el mandato para la reintegración de los niños al Banco Mundial, el cual dio su aprobación. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    El Estado de Goa ha promulgado la Ley de la infancia, de 2003, en la que se establecen estrictas medidas de control para regular el acceso de los niños al material pornográfico. UN وسنَّت ولاية غوا قانون أطفال غوا لعام 2003 الذي ينص على تدابير رقابة صارمة فما يتعلق بحصول الأطفال على المواد الإباحية.
    A ese respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños al aplicar su documento de estrategia de lucha contra la pobreza y en todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida del país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى التي تهدف إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Muchas afirmaron que la responsabilidad primordial de resolver la apatridia recaía en los Estados y varias destacaron la importancia de que se inscribiera a todos los niños al momento de nacer, independientemente de su nacionalidad. UN وأكدت وفود عديدة أن على الدول مسؤولية أساسية فيما يتعلق بتسوية حالات انعدام الجنسية، وأبرزت عدة وفود أهمية تسجيل جميع الأطفال عند الولادة بصرف النظر عن جنسيتهم.
    El Comité observa que el registro de todos los niños al nacer continúa siendo un reto de primera magnitud para muchos países y regiones. UN وتلاحظ اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بتسجيل جميع الأطفال عند الولادة ما زالت تشكل تحدياً رئيسياً في حالة كثير من البلدان والمناطق.
    El Comité observa que el registro de todos los niños al nacer continúa siendo un reto de primera magnitud para muchos países y regiones. UN وتلاحظ اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بتسجيل جميع الأطفال عند الولادة ما زالت تشكل تحدياً رئيسياً في حالة كثير من البلدان والمناطق.
    A ese respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños al aplicar, entre otras cosas, su Plan de Acción para la Erradicación de la Pobreza. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذها لخطة العمل الخاصة بالقضاء على الفقر، ضمن أمور أخرى.
    El Comité observa que el registro de todos los niños al nacer continúa siendo un reto de primera magnitud para muchos países y regiones. UN وتلاحظ اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بتسجيل جميع الأطفال عند الولادة ما زالت تشكل تحدياً رئيسياً في حالة كثير من البلدان والمناطق.
    Enseñé inglés y compré filtros de agua y comida y llevó a todos los niños al dentista por primera vez en sus vidas. TED درّست اللغة الإنجليزية واشتريت مرشحات المياه والأكل وأخذت كل الأطفال إلى طبيب الأسنان لأول مرة في حياتهم.
    Winifred, ¿yo dije que llevaría a los niños al banco? Open Subtitles وينيفريد .. هل قلت بأن أخذ الأطفال إلى البنك؟
    Tengo otra cita esta tarde y yo necesito que alguien lleve a los niños al parque. Open Subtitles لدي موعد آخر بعد ظهر هذا اليوم وأنا وأنا بحاجة لشخص ما لأخذ الأطفال إلى الحديقة
    Señala con especial inquietud que el acceso de los niños al material de lectura esté muy restringido a causa de la falta de bibliotecas en los atolones. UN وتلاحظ بقلق خاص أن قلة المكتبات في الجزر الحلقية تقيد بشدة إمكانية حصول الأطفال على مواد للقراءة.
    Del mismo modo, el Comité señala que se ha mejorado el acceso de los niños al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وبالمثل، تلاحظ اللجنة زيادة في إمكانية حصول الأطفال على مياه الشرب المأمونة وخدمات مرافق الصرف الصحي.
    7. La discriminación es la causante del aumento de la vulnerabilidad de los niños al VIH y el SIDA, así como de los graves efectos que tiene la epidemia en la vida de los niños afectados. UN 7- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    b) Consideren la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para afirmar el derecho de los niños al respeto de su dignidad humana y su integridad física y para prohibir y eliminar toda forma de violencia emocional o física o cualquier otro trato humillante o degradante; UN " (ب) النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غير ذلك من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    Esto último debe incluir el registro de todos los niños al nacer. UN وينبغي أن يشمل ذلك تسجيل الأطفال لدى الولادة.
    Por último, Mozambique detalló numerosas iniciativas que se habían adoptado para garantizar la inscripción de los niños al nacer. UN وفي الأخير، قدمت موزامبيق تفاصيل عن المبادرات المتعددة التي اعتمدت لكفالة تسجيل الأطفال بعد الولادة.
    El número de niños reunidos era insuficiente para establecer un campamento separado y, por consiguiente, las autoridades decidieron transportar a los niños al campamento de transición Soba en Jartum. UN ولم يكن عدد اﻷطفال المجمعين كافيا ﻹقامة معسكر مستقل لهم، ولهذا قررت السلطات نقل اﻷطفال الى معسكر سوبا المؤقت في الخرطوم.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte haga uso de las evaluaciones de los efectos en los niños al formular las leyes, presupuestos y políticas. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تقييمات الآثار على الطفل عند وضع التشريعات والميزانيات والسياسات.
    Tengo que llevar a los niños al colegia. Lo juro, te drenan la vida. Open Subtitles علي أن آخذ الأولاد إلى المدرسة أقسم إنهم يستنزفون كل الحياة منك
    A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca sus medidas para mejorar el acceso de los niños al esparcimiento y a las actividades recreativas y culturales, especialmente de los grupos de niños más vulnerables. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 31 من الاتفاقية، بأن تعزّز الدولة الطرف تدابيرها المتعلقة بتحسين تمتع الأطفال بأوقات الفراغ وكذلك الأنشطة الترفيهية والثقافية، وبخاصة لأضعف فئات الأطفال.
    :: Presentación de 10 informes, incluidos 4 informes sobre incorporación y desarrollo de la capacidad, al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y 6 informes sobre las violaciones cometidas contra los niños al Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN :: إعداد 10 تقارير، من بينها 4 تقارير عن تعميم حقوق الطفل والتدريب في مجال بناء القدرات تُقدَّم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، و 6 تقارير عن الانتهاكات التي تُرتكب في حق الأطفال تُقدَّم إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    4.2.1. Medidas adoptadas para asegurar la inscripción de los niños al nacer 138 49 UN 4-2-1 التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل فور ولادته 138 43
    Mi mamá y mi papá se llevaron a los niños al lago por el resto del fin de semana. Open Subtitles أمي وأبي أخذوا الاطفال الى البحيرة في عطلة عيد العمال
    Este vacío expone a los niños al riesgo de abusos, agravado por el factor impunidad. UN وهذا الفراغ القانوني يترك ثغرة خطيرة تعرض الأطفال لخطر انتهاك حرمتهم، وهو خطر يفاقمه عامل الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد