Una cuestión que requiere mayor atención es la relativa a la protección de los niños contra el reclutamiento forzado. | UN | وحماية الأطفال من التجنيد القسري مسألة تتطلب مزيداً من الاهتمام. |
Protección de los niños contra el trabajo infantil y el riesgo de abandonar la escuela | UN | حماية الأطفال من الاستغلال في العمل، ومن مخاطر انقطاعهم عن الدراسة |
:: Adapten las disposiciones jurídicas destinadas a proteger a los niños contra el turismo sexual; | UN | ♦ اعتماد أحكام قانونية تستهدف حماية الأطفال من السياحة الجنسية؛ |
En tercer lugar, con respecto a la protección de los niños contra el abuso, la explotación y la violencia, en 1991 Myanmar se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991. |
Una de las prioridades clave del Gobierno es mejorar la protección de los niños contra el maltrato y el descuido. | UN | ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة تحسين الحماية المقدمة للأطفال من الإيذاء والإهمال. |
Tailandia asigna suma prioridad a la protección de los niños contra el maltrato, la explotación y la violencia. | UN | وتولي تايلند أولوية عليا لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف. |
También hemos establecido una Dependencia de Apoyo a la Familia en el Departamento de Policía para proteger a los niños contra el abuso y la explotación sexuales. | UN | وأنشأنا أيضا وحدة لدعم الأسرة في دائرة الشرطة لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
La protección de los niños contra el abuso, la explotación y la violencia es esencial para el desarrollo de nuestros niños. | UN | إن حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف أمر أساسي لنمو أطفالنا. |
En 2006, promulgó leyes para proteger a los niños contra el abuso sexual. | UN | بالإضافة إلى أنها سنت في عام 2006 تشريعات لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
Las medidas para proteger a los niños contra el abuso sexual también se intensificaron en los últimos años. | UN | وكُثِّفت أيضاً في السنوات الأخيرة التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الإيذاء الجنسي. |
Esto incluye la protección de los niños contra el maltrato y el abandono. | UN | ويشمل ذلك حماية الأطفال من الإساءة والإهمال. |
F. La protección de los niños contra el tabaquismo, el consumo de | UN | واو - حماية الأطفال من التدخين وتعاطي المخدرات والمواد الضارة |
60. Los Estados deben adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños contra el riesgo de manipulación, acoso, represalias o intimidación. | UN | 60- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الأطفال من التلاعب أو التحرش بهم أو الانتقام منهم أو ترهيبهم. |
No obstante, desea saber qué prácticas se han aplicado con arreglo a la legislación vigente para proteger a los niños contra el maltrato físico. | UN | لكنه تساءل عن الممارسات التي طُبّقت بموجب القوانين السارية من أجل حماية الأطفال من الاعتداء البدني. |
El importante tema de la protección de los niños contra el acoso se debe incluir en la resolución general anual sobre los derechos del niño. | UN | وينبغي أن يدرج الموضوع الهام المتمثل في حماية الأطفال من تسلط الأقران في القرار الجامع السنوي المتعلق بحقوق الطفل. |
El propósito del proyecto de ley es proteger a los niños contra el maltrato y el descuido, y mejorar las medidas adoptadas de cara a las víctimas. | UN | وتتمثل أهداف مشروع قانون الأطفال الضعفاء في حماية الأطفال من الاعتداء والإهمال، وتعزيز الاستجابة إلى الأطفال الذين سبق أن تعرضوا للاعتداء أو الإهمال. |
Tenemos que trabajar no solamente para alcanzar las metas de supervivencia básicas establecidas sino también para poner más énfasis en la protección de los niños contra el abuso, la explotación y el abandono. | UN | ويجب أن نعمل، ليس فقط على تحقيق أهداف البقاء اﻷساسية التي تم التعهد بها، وإنما أن نؤكد بشكل أكثر على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال واﻹهمال. |
La Conferencia versó sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos nuevos Protocolos Facultativos que guardan relación con la protección de los niños contra el maltrato y el abandono. | UN | وركز المؤتمر على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليه الاختياريين الجديدين من حيث صلتهما بحماية الأطفال من سوء المعاملة والإهمال. |
- Proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas enumerados en los tratados internacionales pertinentes; | UN | حماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل حسبما حُدّدت في المعاهدات الدولية ذات الصلة؛ |
- Proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas enumerados en los tratados internacionales pertinentes; | UN | حماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل حسبما حُدّدت في المعاهدات الدولية ذات الصلة؛ |
- La legislación adoptada para asegurar la protección efectiva de los niños contra el secuestro, la venta o la trata de niños, incluso mediante la tipificación de estos actos como delitos; | UN | التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛ |