ويكيبيديا

    "los niños del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال العالم
        
    • الأطفال في العالم
        
    • لأطفال العالم
        
    • بأطفال العالم
        
    • فأطفال العالم
        
    • للأطفال في العالم
        
    • الأطفال في أنحاء العالم
        
    • طفل في العالم
        
    • الأطفال في جميع أنحاء العالم
        
    Los Gobiernos que han ratificado la Convención deben cumplir con sus compromisos para con los niños del mundo. UN وعلى الحكومات التي صدقت على هذه الاتفاقية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه أطفال العالم.
    Más del 90% de los niños del mundo viven ahora en países que han terminado o esbozado un plan nacional de acción. UN ويعيش اﻵن ما يزيد عن ٠٩ في المائة من أطفال العالم في بلدان أنجزت برامج عملها الوطنية أو صاغته.
    A mediados del decenio, es hora de renovar nuestra promesa para los niños del mundo. UN وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم.
    Todos los niños del mundo merecen poder caminar sobre la tierra con seguridad. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    Durante el último año, me manifesté en cada ocasión que se me presentó sobre el tema desalentador de los sufrimientos y la violencia deliberada contra los niños del mundo, especialmente los que están atrapados en conflictos armados. UN وطيلة العام الماضي، تكلمت جهارا في كل مناسبة عن الموضوع المؤلم المتمثل في معاناة الأطفال في العالم والعنف المتعمد الذي يستهدفهم، وبخاصة الأطفال المتورطين في الصراعات المسلحة.
    Todos los niños del mundo merecen poder caminar sobre la tierra con seguridad. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    Este es el espantoso destino actual de muchos de los niños del mundo. UN هذا هو المصير الرهيب الذي ينتظر العديد من أطفال العالم اليوم.
    Espero sincera y fervientemente que todos escuchemos ese llamamiento por el bien de todos los niños del mundo. UN وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    Además, no hay misión más noble que proteger a los niños del mundo del sufrimiento y del miedo. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك مهمة أنبل من حماية أطفال العالم من الألم والخوف.
    Hoy lo sabemos: la mitad de los niños del mundo para 2030 no aprenderán. TED نعرف اليوم: بحلول العام 2030 سوف يفشل نصف أطفال العالم في التعلّم.
    El hambre y las enfermedades continúan causando un número trágico de víctimas, especialmente entre los niños del mundo. UN وما زال الجوع والمرض يجبيان أتاوتهما المفجعة، خاصة فيما بين أطفال العالم.
    Y hagamos un nuevo compromiso con los niños del mundo. UN دعونا ندخل في التزام جديد تجاه أطفال العالم.
    Estamos obligados a hacer algo mejor en favor de los niños del mundo. UN نحن مجبرون على القيام بشيء أفضل لمصلحة أطفال العالم.
    Debemos asegurarnos de que haya un lugar en la mesa para todos los niños del mundo. UN يجب أن نضمن مكانا على المائدة لكل طفل من أطفال العالم.
    Al mismo tiempo, las necesidades de los niños del mundo deben asumir prioridad en los temarios nacional e internacional. UN وفي نفس الوقت، لابد أن تحظى احتياجات أطفال العالم باﻷولوية في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية.
    Esto significa que actualmente la Convención protege los derechos de más del 90% de los niños del mundo. UN وهذا يعني أن حقوق أكثر من ٩٠ في المائة من أطفال العالم محمية اليوم بموجب هذه الاتفاقية.
    Nuestras deliberaciones durante los próximos meses en este Salón podrán ayudar a mantener y acelerar el ritmo del progreso en favor de todos los niños del mundo. UN ويمكن لمداولاتنا هنا طوال اﻷشهر المقبلة أن تساعد في الحفاظ على خطى التقدم لصالح أطفال العالم وفي تسريعها.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 y la Convención sobre los Derechos del Niño representaron puntos cruciales para un compromiso conjunto de planificación y acción en apoyo de los niños del mundo. UN إن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في 1990 واتفاقية حقوق الطفل يمثلان نقطتي تحول رئيسيتين نهو التزام مشترك بالتخطيط والعمل على دعم الأطفال في العالم كله.
    Creo que debemos aprovechar esta ocasión para examinar seriamente lo que podemos hacer para los niños del mundo y conseguir avances genuinos. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    Consideramos, por ejemplo, la angustiosa y alarmante situación de los niños del mundo. UN ونحن نعتقد أننا بحاجة إلى مواجهة الحالة البائسة المنذرة بالخطر الخاصة بأطفال العالم.
    los niños del mundo reclaman que sus padres puedan trabajar y traer a casa el pan nuestro de cada día. UN فأطفال العالم لا يطلبون إلا أن يكون آباؤهم قادرين على العمل وأن يعودوا إلى منازلهم حاملين خبزهم اليومي.
    Si no se adoptan esas medidas concretas la situación actual de los niños del mundo sufrirá un deterioro. UN وإذا لم يكن هناك تدابير ملموسة، فإن الحالة الراهنة للأطفال في العالم ستستمر في التدهور.
    La República de las Islas Marshall están comprometidas a apoyar todas las iniciativas de las Naciones Unidas diseñadas para mejorar efectivamente las condiciones de vida de todos los niños del mundo. UN إن جمهورية جزر مارشال ملتزمة بمساندة جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تهدف إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة جميع الأطفال في أنحاء العالم كله.
    He decidido sumar mi voz y mi dedicación a sus laudables esfuerzos dedicados a hacer del siglo XXI un siglo de amor y seguridad para cada uno de los niños del mundo. UN لقد كان دأبي، أن أضيف صوتي وتفاني إلى الجهود الجديرة بالثناء التي ترمي إلى جعل القرن الحادي والعشرين قرنا ينعم فيه كل طفل في العالم بالحب واﻷمان.
    Asimismo, quiero expresar la esperanza de que esta cumbre mundial conduzca a la adopción de decisiones que tengan un efecto positivo en las vidas de los niños del mundo entero. UN وأود كذلك أن أعرب عن الأمل أن يؤدي مؤتمر القمة العالمي هذا إلى صدور قرارات سيكون لها وقع إيجابي على حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد