El orador expresó la conveniencia de que hubiera asistencia destinada especialmente a los niños desfavorecidos. | UN | وأعرب المتحدث عن رغبته في توجيه المساعدة إلى الأطفال المحرومين. |
Los beneficios de dicho libro se destinarán a los niños desfavorecidos de Jordania. | UN | وتخصص عائدات الكتاب لمساعدة الأطفال المحرومين في جميع أنحاء المملكة. |
En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. | UN | وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى. |
Objetivo 2. Velar por la salud física y mental de los niños desfavorecidos | UN | الغاية 2: ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال المحرومين والمتخلى عنهم |
Todos los niños desfavorecidos tienen derecho a un año de educación preescolar gratuita. | UN | ويحق لجميع الأطفال المحرومين الحصول على تعليم سابق للمدرسة لمدة سنة واحدة بالمجان. |
Reach the Children (RTC) facilita la autosuficiencia en las comunidades dedicadas al bienestar de los niños desfavorecidos. | UN | تيسر منظمة الوصول إلى الأطفال سبل الاعتماد على النفس في المجتمعات المكرسة لتحقيق رفاه الأطفال المحرومين. |
La oradora subraya la importancia de la participación como proceso de empoderamiento, así como la necesidad particular de asegurar la participación de los niños desfavorecidos. | UN | وأكدت على أهمية المشاركة باعتبارها عملية تمكين وعلى ضرورة ضمان مشاركة الأطفال المحرومين على وجه الخصوص. |
:: La formulación de políticas para atender a los niños desfavorecidos o marginados | UN | :: وضع سياسات للوصول إلى الأطفال المحرومين أو المهمشين |
La colaboración entre el Gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha redundado en mejoras importantes para los niños desfavorecidos. | UN | وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين. |
Acogió con satisfacción la aprobación de la ley sobre las personas con discapacidad y los proyectos específicos destinados a acelerar la rehabilitación de los niños desfavorecidos. | UN | ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين. |
Asimismo, la organización prepara proyectos de apoyo a los niños desfavorecidos que se presentarán a los diferentes órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وتقوم المنظمة أيضاً بإعداد مشاريع لدعم الأطفال المحرومين ستُعرض على مختلف وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف. |
En Brasil, recuerdan a Ayrton Senna como un héroe del deporte que donó millones para ayudar a los niños desfavorecidos. | Open Subtitles | في البرازيل , ويتذكرون ايرتون سينا كبطل رياضي الذي أعطى وسيلة لملايين مساعدة الأطفال المحرومين. |
258. La ley prescribe normas mínimas para la atención, la educación y la protección de los niños desfavorecidos y en situación vulnerable cuyos padres no pueden atenderles. | UN | 258- ينص الأمر على معايير دنيا لرعاية وتعليم وحماية الأطفال المحرومين والضعفاء الذين لا يستطيع والدوهم رعايتهم. |
Ello está llevando a que el UNICEF plantee a las instituciones sociales el desafío de llegar hasta los niños desfavorecidos con una prestación de servicios de calidad pareja, y a que les preste asistencia con tal fin. | UN | وهذا يدفع اليونيسيف إلى حفز المؤسسات الاجتماعية ومساعدتها على الوصول إلى الأطفال المحرومين وتزويدهم بالخدمات المتكافئة النوعية. |
En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos de planificación. | UN | وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشد وضوحا منه في صكوك التخطيط الأخرى. |
Los progresos realizados han sido dispares y han de impulsarse las actividades que se realizan en pro de los niños desfavorecidos y de sus familias. | UN | 21- وأضاف قائلاً إن التقدم ظل مختلطاً إلى حد ما ويلزم زيادة الجهود المبذولة لصالح الأطفال المحرومين وأسرهم. |
Meta 1. Proporcionar una alimentación correcta a los niños desfavorecidos. | UN | الهدف 1: ضمان تغذية سليمة للأطفال المحرومين |
Meta 3. Asegurarse de que los niños desfavorecidos están atendidos y de que los niños discapacitados reciben asistencia. | UN | الهدف 3: كفالة توافر الرعاية للأطفال المحرومين والمساعدة للمعوقين |
Por lo que respecta a los niños, es de esperar que su situación mejorará una vez que se haya restablecido totalmente la paz y el Gobierno haya comenzado a poner en práctica sus programas en pro de los niños desfavorecidos y vulnerables. | UN | وفيما يخص الأطفال، يلاحظ أن من المتوقع أن تتحسن حالة هؤلاء الأطفال لدى استعادة السلام بالكامل، كما أن الحكومة قد بدأت في تنفيذ برنامجها المتصل بالأطفال المحرومين والضعفاء. |
¿Deberíamos animar a los profesores a centrarse en las habilidades que presentan más dificultades para los niños desfavorecidos? | TED | الآن، هل يجب أن نشجع المدرسين لكي يركزوا على المهارات التي يواجه الأطفال المحرومون صعوبة معها؟ |
h) En el marco del programa " Desde la última fila " , se dedica especial atención a que los niños desfavorecidos tengan la posibilidad de aprender idiomas extranjeros. | UN | (ح) في إطار برنامج " من الصف الأخير " (From the last row)، تولى عناية خاصة لمسألة منح الأطفال المنتمين إلى الفئات المحرومة إمكانية تعلُّم اللغات الأجنبية. |
Las asociaciones son un elemento fundamental del empeño por abordar los obstáculos y cuellos de botella que afectan a los niños desfavorecidos y excluidos. | UN | وتكون الشراكات في صلب معالجة الحواجز والمختنقات التي تؤثر في الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً، معالجة شاملة. |
los niños desfavorecidos tienen más probabilidades de que su aprendizaje obtenga resultados reducidos, ya que se ve obstaculizado por factores como un acceso limitado, malnutrición crónica, mala salud y discriminación. | UN | والأطفال المحرومون هم الأكثر عرضة للمعاناة من انخفاض التحصيل التعليمي، إذ يعوق تعلمهم عوامل من قبيل محدودية فرص التعلم، وسوء التغذية المزمن، وضعف الصحة، والتمييز. |
Sigue siendo difícil obtener datos en los que fundar los programas orientados concretamente a las familias y los niños desfavorecidos. | UN | ويظل استنباط البيانات لدعم البرامج الموجهة تحديدا لمساعدة الأسر والأطفال المحرومين يشكل تحديا. |