ويكيبيديا

    "los niños desfavorecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المحرومين
        
    • للأطفال المحرومين
        
    • بالأطفال المحرومين
        
    • الأطفال المحرومون
        
    • الأطفال المنتمين إلى الفئات المحرومة
        
    • الأطفال الأكثر حرماناً
        
    • والأطفال المحرومون
        
    • والأطفال المحرومين
        
    El orador expresó la conveniencia de que hubiera asistencia destinada especialmente a los niños desfavorecidos. UN وأعرب المتحدث عن رغبته في توجيه المساعدة إلى الأطفال المحرومين.
    Los beneficios de dicho libro se destinarán a los niños desfavorecidos de Jordania. UN وتخصص عائدات الكتاب لمساعدة الأطفال المحرومين في جميع أنحاء المملكة.
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى.
    Objetivo 2. Velar por la salud física y mental de los niños desfavorecidos UN الغاية 2: ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال المحرومين والمتخلى عنهم
    Todos los niños desfavorecidos tienen derecho a un año de educación preescolar gratuita. UN ويحق لجميع الأطفال المحرومين الحصول على تعليم سابق للمدرسة لمدة سنة واحدة بالمجان.
    Reach the Children (RTC) facilita la autosuficiencia en las comunidades dedicadas al bienestar de los niños desfavorecidos. UN تيسر منظمة الوصول إلى الأطفال سبل الاعتماد على النفس في المجتمعات المكرسة لتحقيق رفاه الأطفال المحرومين.
    La oradora subraya la importancia de la participación como proceso de empoderamiento, así como la necesidad particular de asegurar la participación de los niños desfavorecidos. UN وأكدت على أهمية المشاركة باعتبارها عملية تمكين وعلى ضرورة ضمان مشاركة الأطفال المحرومين على وجه الخصوص.
    :: La formulación de políticas para atender a los niños desfavorecidos o marginados UN :: وضع سياسات للوصول إلى الأطفال المحرومين أو المهمشين
    La colaboración entre el Gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha redundado en mejoras importantes para los niños desfavorecidos. UN وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين.
    Acogió con satisfacción la aprobación de la ley sobre las personas con discapacidad y los proyectos específicos destinados a acelerar la rehabilitación de los niños desfavorecidos. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين.
    Asimismo, la organización prepara proyectos de apoyo a los niños desfavorecidos que se presentarán a los diferentes órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وتقوم المنظمة أيضاً بإعداد مشاريع لدعم الأطفال المحرومين ستُعرض على مختلف وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    En Brasil, recuerdan a Ayrton Senna como un héroe del deporte que donó millones para ayudar a los niños desfavorecidos. Open Subtitles في البرازيل , ويتذكرون ايرتون سينا كبطل رياضي الذي أعطى وسيلة لملايين مساعدة الأطفال المحرومين.
    258. La ley prescribe normas mínimas para la atención, la educación y la protección de los niños desfavorecidos y en situación vulnerable cuyos padres no pueden atenderles. UN 258- ينص الأمر على معايير دنيا لرعاية وتعليم وحماية الأطفال المحرومين والضعفاء الذين لا يستطيع والدوهم رعايتهم.
    Ello está llevando a que el UNICEF plantee a las instituciones sociales el desafío de llegar hasta los niños desfavorecidos con una prestación de servicios de calidad pareja, y a que les preste asistencia con tal fin. UN وهذا يدفع اليونيسيف إلى حفز المؤسسات الاجتماعية ومساعدتها على الوصول إلى الأطفال المحرومين وتزويدهم بالخدمات المتكافئة النوعية.
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos de planificación. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشد وضوحا منه في صكوك التخطيط الأخرى.
    Los progresos realizados han sido dispares y han de impulsarse las actividades que se realizan en pro de los niños desfavorecidos y de sus familias. UN 21- وأضاف قائلاً إن التقدم ظل مختلطاً إلى حد ما ويلزم زيادة الجهود المبذولة لصالح الأطفال المحرومين وأسرهم.
    Meta 1. Proporcionar una alimentación correcta a los niños desfavorecidos. UN الهدف 1: ضمان تغذية سليمة للأطفال المحرومين
    Meta 3. Asegurarse de que los niños desfavorecidos están atendidos y de que los niños discapacitados reciben asistencia. UN الهدف 3: كفالة توافر الرعاية للأطفال المحرومين والمساعدة للمعوقين
    Por lo que respecta a los niños, es de esperar que su situación mejorará una vez que se haya restablecido totalmente la paz y el Gobierno haya comenzado a poner en práctica sus programas en pro de los niños desfavorecidos y vulnerables. UN وفيما يخص الأطفال، يلاحظ أن من المتوقع أن تتحسن حالة هؤلاء الأطفال لدى استعادة السلام بالكامل، كما أن الحكومة قد بدأت في تنفيذ برنامجها المتصل بالأطفال المحرومين والضعفاء.
    ¿Deberíamos animar a los profesores a centrarse en las habilidades que presentan más dificultades para los niños desfavorecidos? TED الآن، هل يجب أن نشجع المدرسين لكي يركزوا على المهارات التي يواجه الأطفال المحرومون صعوبة معها؟
    h) En el marco del programa " Desde la última fila " , se dedica especial atención a que los niños desfavorecidos tengan la posibilidad de aprender idiomas extranjeros. UN (ح) في إطار برنامج " من الصف الأخير " (From the last row)، تولى عناية خاصة لمسألة منح الأطفال المنتمين إلى الفئات المحرومة إمكانية تعلُّم اللغات الأجنبية.
    Las asociaciones son un elemento fundamental del empeño por abordar los obstáculos y cuellos de botella que afectan a los niños desfavorecidos y excluidos. UN وتكون الشراكات في صلب معالجة الحواجز والمختنقات التي تؤثر في الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً، معالجة شاملة.
    los niños desfavorecidos tienen más probabilidades de que su aprendizaje obtenga resultados reducidos, ya que se ve obstaculizado por factores como un acceso limitado, malnutrición crónica, mala salud y discriminación. UN والأطفال المحرومون هم الأكثر عرضة للمعاناة من انخفاض التحصيل التعليمي، إذ يعوق تعلمهم عوامل من قبيل محدودية فرص التعلم، وسوء التغذية المزمن، وضعف الصحة، والتمييز.
    Sigue siendo difícil obtener datos en los que fundar los programas orientados concretamente a las familias y los niños desfavorecidos. UN ويظل استنباط البيانات لدعم البرامج الموجهة تحديدا لمساعدة الأسر والأطفال المحرومين يشكل تحديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد