ويكيبيديا

    "los niños desplazados internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المشردين داخلياً
        
    • الأطفال المشردين داخليا
        
    • للأطفال المشردين داخليا
        
    • بالأطفال المشردين داخليا
        
    • للأطفال المشردين داخلياً
        
    • والأطفال المشردين داخلياً
        
    • الأطفال المشردون داخلياً
        
    • الأطفال المشرَّدين داخلياً
        
    • أطفال المشردين داخلياً
        
    • والأطفال المشردين داخليا
        
    * El secuestro de los niños desplazados internos a menudo ocurre en las cercanías de los campamentos y de las escuelas para desplazados internos o en esos lugares mismos. UN :: غالباً ما يحدث اختطاف الأطفال المشردين داخلياً قرب أو داخل مخيمات المشردين داخلياً والمدارس.
    - El secuestro de los niños desplazados internos ocurre a menudo en las cercanías de los campamentos y de las escuelas para desplazados internos o en esos lugares mismos. UN :: غالباً ما يحدث اختطاف الأطفال المشردين داخلياً قرب أو داخل مخيمات المشردين داخلياً والمدارس.
    El Comité siente especial inquietud por la participación de niños en conflictos armados, las violaciones de las disposiciones del derecho humanitario internacional y el número y la situación de los niños desplazados internos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الدولي الإنساني وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    El Comité siente especial inquietud por la participación de niños en conflictos armados, las violaciones de las disposiciones del derecho humanitario internacional y el número y la situación de los niños desplazados internos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    119. El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los niños y los demás civiles reciban protección durante los períodos de conflicto y se pongan a disposición de los niños desplazados internos y de los que viven en las regiones de conflictos armados ayuda y asistencia para su rehabilitación, incluida ayuda psicológica. UN 119- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية الأطفال وغيرهم من المدنيين في فترات النزاع وتوفير الدعم والمساعدة في مجال إعادة التأهيل، بما في ذلك المساعدة النفسانية، للأطفال المشردين داخليا والأطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع المسلح.
    d) Concienciar sobre otras cuestiones de protección relativas a los niños y los conflictos armados, incluidas situaciones después de los conflictos y las necesidades concretas de los niños desplazados internos, las niñas y otras preocupaciones emergentes. UN (د) خلق الوعي بشأن مسائل الحماية الأخرى المتصلة بمجال الأطفال والصراع المسلح بما في ذلك حالات ما بعد الصراع والاحتياجات المتصلة تحديدا بالأطفال المشردين داخليا والأطفال الإناث والشواغل الناشئة الأخرى.
    En el Sudán, la alimentación escolar fue crucial para los niños desplazados internos de Darfur. UN وفي السودان، كان برنامج التغذية المدرسية بالغ الأهمية بالنسبة للأطفال المشردين داخلياً في دارفور.
    Pese a que al parecer la política oficial consiste en eximir a los niños desplazados internos del pago de la matrícula, no se sigue sistemáticamente. UN وعلى الرغم من أنه يبدو أن هناك سياسة حكومية لإعفاء الأطفال المشردين داخلياً من دفع الرسوم المدرسية، لا تطبق هذه السياسة بانتظام.
    VI. Factores de vulnerabilidad y riesgo que afectan a los niños desplazados internos durante los conflictos armados: respeto de sus derechos 31 - 43 10 UN سادساً - نقاط ضعف الأطفال المشردين داخلياً خلال النزاعات المسلحة والمخاطر التي يواجهونها - معالجة حقوقهم 31-43 12
    El Consejo de Europa ha aprobado una serie de recomendaciones relativas al desplazamiento interno, entre otras cosas por lo que se refiere al derecho de los niños desplazados internos a la educación. UN واعتمد مجلس أوروبا عدداً من التوصيات المتعلقة بالتشرد الداخلي، منها توصيات تتناول حق الأطفال المشردين داخلياً في التعليم.
    38. En los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos se presta también especial atención a la situación de los niños desplazados internos. UN 38- وتولي المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي اهتماماً خاصاً لحالة الأطفال المشردين داخلياً.
    443. El Comité está preocupado ante la magnitud del problema de la explotación sexual y la trata de menores en el Estado Parte y observa que los niños desplazados internos y que viven en la calle son particularmente vulnerables a esta clase de abusos. UN 443- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن حجم مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في الدولة الطرف، وتلاحظ أن الأطفال المشردين داخلياً وأطفال الشوارع هم عرضة بشكلٍ خاص لمثل هذا الاستغلال.
    El Comité siente especial inquietud por la participación de niños en conflictos armados, las violaciones de las disposiciones del derecho humanitario internacional y el número y la situación de los niños desplazados internos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    Más del 40% de los niños desplazados internos sufren de diarrea y casi una quinta parte padecen infecciones respiratorias agudas. UN ذلك أن ما يربو على 40 في المائة من الأطفال المشردين داخليا مصابون بالإسهال، وما يقرب من خُمسهم مصابون بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    VI. Factores de vulnerabilidad y riesgo que afectan a los niños desplazados internos durante los conflictos armados: respeto de sus derechos UN سادساً - نقاط ضعف الأطفال المشردين داخليا خلال النزاعات المسلحة والمخاطر التي يواجهونها - معالجة حقوقهم
    901. El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los niños y los demás civiles reciban protección durante los períodos de conflicto y se pongan a disposición de los niños desplazados internos y de los que viven en las regiones de conflictos armados ayuda y asistencia para su rehabilitación, incluida ayuda psicológica. UN 901- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية الأطفال وغيرهم من المدنيين في فترات النزاع وتوفير الدعم والمساعدة في مجال إعادة التأهيل، بما في ذلك المساعدة النفسانية، للأطفال المشردين داخليا والأطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع المسلح.
    901. El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los niños y los demás civiles reciban protección durante los períodos de conflicto y se pongan a disposición de los niños desplazados internos y de los que viven en las regiones de conflictos armados ayuda y asistencia para su rehabilitación, incluida ayuda psicológica. UN 901- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية الأطفال وغيرهم من المدنيين في فترات النزاع وتوفير الدعم والمساعدة في مجال إعادة التأهيل، بما في ذلك المساعدة النفسانية، للأطفال المشردين داخليا والأطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع المسلح.
    113. El Comité está preocupado por los informes según los cuales algunas administraciones municipales siguen negando a padres y a niños el acceso a los servicios médicos, educativos y demás servicios sociales en las ciudades donde no tienen permiso de residencia, a pesar de que la ley prohíbe dicha práctica, especialmente nociva para los niños desplazados internos, migrantes y solicitantes de asilo y para los que trabajan y viven en la calle. UN 113- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار بعض الإدارات المحلية في حرمان الآباء وأبنائهم من الحصول على الخدمات الطبية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية في المدينة التي لا يحملون تصريحاً بالإقامة فيها، رغم أن هذه الممارسة محظورة بموجب القانون. وهذه الممارسة تضر على نحو خاص بالأطفال المشردين داخليا والمهاجرين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشارع.
    68) El Comité lamenta que el Estado parte no haya ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y no colabore suficientemente con los organismos humanitarios para asegurar la protección de los niños desplazados internos. UN 68) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تصديق الدولة الطرف على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولعدم تعاونها بالصورة الملائمة مع الوكالات الإنسانية من أجل ضمان الحماية للأطفال المشردين داخلياً.
    El Comité expresa su preocupación por las dificultades para tener acceso a la educación y a la atención de salud que experimentan los niños refugiados y los niños desplazados internos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة وصول اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً إلى التعليم والرعاية الصحية.
    Esos instrumentos obligan a las partes tanto estatales como no estatales a proteger a los niños contra los efectos perniciosos de los conflictos armados, impedir los desplazamientos arbitrarios, proteger y auxiliar a las personas desplazadas y facilitar las soluciones duraderas al desplazamiento, con especial atención a la vulnerabilidad y los riesgos particulares que afectan a los niños desplazados internos. UN وهذه الصكوك تلزم الدول والأطراف من غير الدول على السواء بحماية الأطفال من الآثار الضارة للنزاعات المسلحة، ومنع التشريد التعسفي، وحماية الأشخاص المشردين ومساعدتهم، وتيسير إيجاد حلول دائمة للتشرد، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص إلى مواطن الضعف والمخاطر الخاصة التي يواجهها الأطفال المشردون داخلياً.
    76. El Comité insta al Estado parta a tomar todas las medidas necesarias para garantizar los derechos y el bienestar de los niños desplazados internos. UN 76- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير لضمان حقوق ورفاه الأطفال المشرَّدين داخلياً.
    108.36 Garantizar que los niños desplazados internos, refugiados, solicitantes de asilo y sus familias disfruten del derecho a la salud, a la educación y al registro de su nacimiento sin discriminación (Tailandia). UN 108-36- كفالة تمتع أطفال المشردين داخلياً واللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم بالحق في الصحة والتعليم والتسجيل عند الميلاد من دون تمييز (تايلند).
    133 e) [Asegurar una protección y una asistencia adecuadas a las mujeres y los niños desplazados internos desplazados en el interior de su país y hallar soluciones a las causas profundas de su desplazamiento con el fin de prevenirlo y, cuando corresponda, facilitar su regreso o reasentamiento. UN 133 (هـ) ضمان الحماية والمساعدة الكافيتين للنساء والأطفال المشردين داخليا المشردين داخل بلدهم وإيجاد حلول للأسباب الدفينة لتشردهم بغية منعه، وتسهيل عودتهم، عند الاقتضاء؛]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد