ويكيبيديا

    "los niños durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال أثناء
        
    • الأطفال خلال
        
    • الطفل أثناء
        
    • الطفل خلال
        
    • للأطفال خلال
        
    • بالأطفال أثناء
        
    • الأطفال في سياق
        
    • الأطفال في أوقات
        
    • للأطفال أثناء
        
    • بالأطفال خلال
        
    • الأطفال على مدى
        
    Cartel sobre los abusos contra los niños durante el proceso electoral UN 1 ملصق عن الاعتداء على الأطفال أثناء عملية الانتخابات
    Conviene destacar asimismo que se ha introducido la enseñanza del derecho internacional humanitario en las escuelas de la gendarmería y de la policía, con el fin de salvaguardar a los niños durante los conflictos. UN ويتعين كذلك الإشارة إلى إدماج تعليم القانون الإنساني الدولي في معاهد الدرك والشرطة بهدف تحييد الأطفال أثناء النزاعات.
    Los más beneficiados suelen ser los niños durante las épocas de hambre. UN وغالباً ما يستفيد منها الأطفال خلال الفصول العجاف.
    Digo esto basándome en la larga experiencia de Eritrea en el tratamiento de la difícil situación de los niños durante los decenios que duró su lucha armada por la independencia nacional. UN إني أقول هذا من واقع خبرة إريتريا الطويلة في معالجة محنة الأطفال خلال عقود نزاعها المسلح من أجل استقلالها الوطني.
    Los Ministros presentaron medidas concretas que podían adoptar colectiva o individualmente los países del Grupo de los Ocho para promover la protección de los niños durante y después de los conflictos. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    :: Establecimiento de nueve grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños a fin de vigilar y comunicar los incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN :: إنشاء تسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    :: Se elabora un procedimiento operativo estándar para las autoridades somalíes sobre la protección de los niños durante las operaciones militares UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة للسلطات الصومالية بشأن حماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية
    En respuesta al libro blanco se ha puesto en marcha un estudio para sacar a la luz las condiciones en que viven los niños durante el proceso de solicitud de asilo. UN ورداً على الكتاب الأبيض، استُهلت دراسة تهدف إلى تسليط الضوء على ظروف معيشة الأطفال أثناء عملية التماس اللجوء.
    Sin referencias específicas a los niños durante las negociaciones de paz, los programas y los recursos para después de los conflictos no se asignarán de la manera pertinente para atender las necesidades de los niños. UN فبدون أن ترد إشارات محددة إلى الأطفال أثناء مفاوضات السلام، لن تخصص برامج وموارد كافية في مرحلة ما بعد الصراع، لتلبية احتياجات الأطفال.
    El Representante Especial tuvo a su cargo la coordinación de la preparación de ese informe, en el que se ofrece una visión de conjunto de los esfuerzos y problemas que plantea la protección de los niños durante y después de los conflictos y se hacen diversas recomendaciones concretas. UN وقد قام الممثل الخاص بدور المنسق لإعداد ذلك التقرير الذي يقدم لمحة عامة عن الجهود والتحديات المتعلقة بحماية الأطفال أثناء الصراع وبعدها، ويقدم عددا من التوصيات المحددة.
    IX. Consolidación de la paz para los niños durante y después del conflicto UN تاسعا - بناء السلام من أجل الأطفال أثناء الصراعات وبعدها
    Asimismo sería necesario promover la lactancia materna e impedir la transmisión del VIH/SIDA a los niños durante el embarazo. UN وينبغي أيضا تشجيع الرضاعة الطبيعية ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الأطفال أثناء الحمل.
    La Oficina para los refugiados otorga una beca anual. Se realiza el seguimiento de los niños durante todo el año para encontrar soluciones adecuadas en los casos de bajo rendimiento, abandono escolar u otros problemas escolares. UN يدفع مكتب اللاجئين منحة دراسية سنوية، تتم متابعة الأطفال خلال السنة الدراسية وذلك من أجل إيجاد الحلول المناسبة لأي تقصير في التعليم أو التسرب المدرسي أو غيره من المشاكل الدراسية.
    En el informe se muestra que todas las partes en el conflicto han sido responsables de graves atropellos contra los niños durante el período que se examina. UN ويبين التقرير أن جميع أطراف النزاع مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Secretario General pidió a la comunidad internacional que proporcionase recursos suficientes y continuos para atender las necesidades de los niños durante el proceso de paz y de ahí en adelante. UN وناشد الأمين العام المجتمع الدولي أن يؤمن الموارد اللازمة والمستديمة لتلبية احتياجات الأطفال خلال تنفيذ عملية السلام وبعدها.
    Se han hecho esfuerzos impresionantes para proteger a los niños durante la etapa de emergencia y la reconstrucción posterior de Timor Oriental. UN 74 - وبُذلت جهود جديرة بالإعجاب لحماية الأطفال خلال فترات الطوارئ، ومراحل التعمير التي تبعتها في تيمور الشرقية.
    Las mujeres constituyen una fuerza poderosa para lograr la paz y la protección de los niños durante y después de los conflictos armados. UN 77 - تمثِّل المرأة قوة مؤثرة في السعي إلى السلام وحماية الأطفال خلال الصراعات المسلحة وبعدها.
    La Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), el CICR y los ministerios competentes colaboraron para proteger a los niños durante el proceso de repatriación y reunificación. UN وتعاونت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولجنة الصليب الأحمر الدولية والوزارات المعنية في كفالة حماية وأمن الأطفال خلال إعادتهم إلى أوطانهم وأسرهم.
    La Oficina del Representante Especial ha contribuido a los esfuerzos generales encaminados a ofrecer una orientación concreta centrada en los niños durante el funcionamiento de las comisiones de la verdad y los tribunales para juzgar los crímenes de guerra. UN وساهم مكتب الممثل الخاص في الجهود الشاملة لتوفير الإرشاد المتركز على الطفل أثناء إنشاء لجان الحقيقة وجرائم الحرب.
    :: Asesoramiento a nueve grupos locales de protección de la infancia, integrados por organizaciones no gubernamentales locales e internacionales que se ocupan de los derechos de los niños sobre la vigilancia y comunicación de incidentes relacionados con los derechos de los niños durante el proceso electoral UN :: تقديم المشورة لتسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    Ha llegado el momento de renovar y reafirmar los compromisos contraídos hace 12 años, examinar los progresos y los logros alcanzados en beneficio de los niños durante el decenio que siguió a la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y a la Declaración Mundial y al Plan de Acción, y formular medidas y programas concretos para los próximos años. UN وحان الوقت الآن لتجديد الالتزامات التي قطعناها منذ 12 عاما وإعادة تأكيدها، ولاستعراض التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت للأطفال خلال العقد التالي لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والإعلان العالمي وخطة العمل العالمية، ولصياغة أعمال وبرامج محددة للأعوام المقبلة.
    Los nuevos instrumentos de guerra, incluido el uso de las nuevas tecnologías, y la ausencia de campos de combate claros y adversarios identificables suponen un mayor riesgo para los niños durante las operaciones militares. UN وأدَّت أدوات الحرب الجديدة، ومنها استخدام التكنولوجيات الجديدة، وعدم وجود ميادين قتال واضحة، أو خصوم يمكن تحديدهم، إلى تعاظم المخاطر المحدقة بالأطفال أثناء العمليات العسكرية.
    Red de coordinación y vigilancia para informar sobre incidentes relacionados con la protección de los niños durante el proceso electoral UN شبكة للتنسيق والرصد من أجل الإبلاغ عن الحالات المتصلة بحماية الأطفال في سياق العملية الانتخابية
    El UNIDIR dedicó el tercer volumen de Disarmament Forum en 2011 a un examen de las medidas que pueden ayudar a proteger a los niños durante los conflictos. UN وقد خصص المعهد المجلد الثالث من مجلة منتدى نزع السلاح لعام 2011 لبحث التدابير التي تساعد على حماية الأطفال في أوقات النزاع.
    :: Actividades de creatividad para los niños durante las vacaciones escolares y fines de semana. UN أنشطة إبداعية للأطفال أثناء العطل المدرسية وعطل نهاية الأسبوع.
    Las cuestiones relacionadas con la trata de niños se habían abordado en el marco de una iniciativa anterior para promulgar legislación sobre los asuntos relativos a los niños durante la revisión de la Ley de la infancia y las personas jóvenes. UN وعولجت المسائل المتعلقة بالاتجار بالأطفال في إطار مبادرة سابقة لوضع تشريع بشأن المسائل ذات الصلة بالأطفال خلال استعراض قانون الطفل والأشخاص صغار السن.
    En lo que respecta a la educación, en virtud de la Ley sobre el derecho a la enseñanza gratuita y obligatoria, promulgada en 2009, la enseñanza elemental se ha convertido en un derecho inalienable para todos los niños durante 8 años de su vida, entre 6 y 14 años de edad. UN وفي مجال التعليم، بموجب قانون الحق في التعليم المجاني والإلزامي الصادر في عام 2009، أصبح التعليم الابتدائي حقا غير قابل للتصرف لجميع الأطفال على مدى ثماني سنوات من حياتهم، بين سن 6 سنوات وسن 14 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد