ويكيبيديا

    "los niños en conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في النزاعات
        
    • الأطفال في الصراعات
        
    • الأطفال في المنازعات
        
    • الأطفال في الصراع
        
    • الأطفال في حالات الصراع
        
    • بالأطفال في الصراعات
        
    • بالأطفال في النزاعات
        
    • بهم في النزاعات
        
    • الأطفال في النزاع
        
    • الأطفال في حالات النزاع
        
    • الأطفال أثناء الصراعات
        
    • منها بالأطفال والصراع
        
    • للأطفال في الصراعات
        
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados UN البروتوكول الاختيـاري الملحـق باتفاقية حقوق الطفل والخـاص بإشـراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados, 2000 UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، 2000
    Los que tratan de utilizar a los niños en conflictos entre gobiernos vulneran los valores más sagrados de la humanidad. UN أما هؤلاء الذين كانوا يحاولون إشراك الأطفال في الصراعات بين الحكومات فإنهم ينتهكون أقدس قيم الإنسانية.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإقحام الأطفال في الصراع المسلح.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha firmado, pero todavía no ha ratificado, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وقد وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Todos estos acuerdos crearon un contexto diferente a la hora de abordar el problema de los niños en conflictos armados que se ha traducido en la posibilidad real de una protección mejor y más acorde a los instrumentos internacionales. UN وقد شكلت كل هذه الاتفاقيات موقعاً جديداً في التعامل مع ملف الأطفال في النزاعات المسلحة، وهذا الواقع يضمن مكانة أفضل وفق المواثيق الدولية لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Debe prestarse atención a las graves violaciones del Protocolo a la participación de los niños en conflictos armados cometidas por grupos armados estatales y no estatales. UN وطالب بتركيز الانتباه على الخروقات الجسيمة التي يتعرض لها حاليا البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة من جانب الجماعات المسلحة التابعة للدول أو لغير الدول.
    IV. Cooperación con organizaciones regionales en relación con la protección de los niños en conflictos armados UN رابعاً - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة
    También era preocupante la violencia contra los niños en conflictos armados y la falta de asistencia a disposición de niños y familias que intentaban abandonar situaciones de peligro. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء العنف ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وعدم تقديم المساعدة إلى الأطفال والأسر الذين يحاولون الخروج من الأوضاع الخطرة.
    Al tiempo que condenaron esta práctica inhumana, instaron a todos los países y partes en los conflictos armados a abstenerse de reclutar o armar a niños y los llamaron a apoyar la labor respecto de un protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, en lo tocante a la participación de los niños en conflictos armados. UN وبينما شجب رؤساء الدول أو الحكومات هذه الممارسات اللاإنسانية، حثوا كل البلدان والأطراف في النزاعات المسلحة على الامتناع عن تعبئة الأطفال و تسليحهم، ودعوا هذه البلدان إلى دعم العمل على بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل ويعني بإدماج الأطفال في النزاعات المسلحة.
    los niños en conflictos armados y el secuestro de menores UN الأطفال في الصراعات المسلحة وخطف الأطفال
    Segundo, en el primer párrafo del preámbulo no se menciona el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos del niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN وثانيا، إن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة لم يذكر في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Hasta la fecha, el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados ha sido firmado por 70 Estados y ratificado por tres; el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía ha sido firmado por 64 Estados y ratificado por uno. UN واليوم، تم التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة من جانب 70 دولة وتم التصديق عليه من جانب ثلاث دول أخرى؛ أما البروتوكول بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية فقد تم التوقيع عليه من جانب 64 دولة وصدَّقت عليه دولة أخرى.
    Se había constituido un comité ministerial para estudiar las decisiones relativas a las medidas para prohibir la participación de los niños en conflictos armados. UN وقد أنشئت لجنة وزارية للنظر في القرارات المتعلقة بتدابير حظر إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Se refirió también a la necesidad de examinar las condiciones políticas, sociales y económicas que podían propiciar la participación de los niños en conflictos armados. UN كما أشار إلى ضرورة بحث الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي قد تعمل على تيسير مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados, Nueva York, 25 de mayo de 2000 UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة. نيويورك 25 أيار/مايو 2000
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقــــوق الطفـــــل المتعلـق بإقحـــــام الأطفال في الصراع المسلح.
    Además, México ratificó los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativos a los niños en conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN يضاف إلى ذلك أن المكسيك صدقت على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل، التي تتناول الأطفال في الصراع المسلح وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والكتابات الخلاعية التي تتضمن صور أطفال.
    Un orador observó los escasos recursos asignados al programa de rehabilitación de los niños en conflictos armados. UN ولاحظ أحد المتكلمين انخفاض الاعتمادات المالية المخصصة لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Es necesario reforzar el marco jurídico relacionado con los niños en conflictos armados y alentar a los Estados a firmar, ratificar y aplicar efectivamente el Protocolo facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados. UN ومن الضروري تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة وتشجيع الدول على توقيع البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وتصديقه وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    Cuando fue arrestado en enero, la policía lo habría cacheado y encontrado una memoria digital con información sobre el trabajo forzado y los niños en conflictos armados; se le dijo que esa fue la razón de su detención. UN وادُّعي أن قوات الشرطة كانت قد قامت بتفتيشه لدى إلقاء القبض عليه في كانون الثاني/يناير، وأنها عثرت في حوزته على جهاز رقمي للذاكرة يتضمن معلومات عن التشغيل القسري وعن الزج بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    En su resolución 1991/34, la Subcomisión pidió al Relator Especial que prestara más atención a los aspectos relacionados con la trata de niños, especialmente con fines de trasplante de órganos, a las desapariciones, a la compra y venta de niños, a la prostitución infantil y a la participación de los niños en conflictos armados. UN وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1991/34، إلى المقرر الخاص أن يولي مزيداً من الاهتمام للجوانب المتعلقة بالاتجار بالأطفال، ولا سيما الاتجار لأغراض زرع الأعضاء، وبحالات اختفاء الأطفال وشرائهم وبيعهم، واستخدامهم في البغاء، والزج بهم في النزاعات المسلحة.
    :: Actividades de seguimiento y presentación del informe sobre los niños en conflictos armados al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluida la resolución 1612 (2005) UN :: رصد حالة الأطفال في النزاع المسلح وإبلاغ مجلس الأمن والدول الأعضاء بها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما في ذلك القرار 1612 (2005)
    97. La Subcomisión podría contribuir de manera importante a hacer comprender mejor la penosa situación de los niños en conflictos armados ocupándose sistemáticamente de los problemas de la infancia en toda su labor; también podría considerar la posibilidad de realizar estudios específicos sobre los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN 97- تستطيع اللجنة الفرعية أن تقدم مساهمة هامة في تعميق فهم محنة الأطفال في حالات النزاع المسلح عن طريق التصدي المنهجي للشواغل المتصلة بالأطفال في جميع أعمالها، وتستطيع أيضا النظر في إجراء دراسات محددة تتصل بحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    2. Alienta a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, estrechen su cooperación y coordinación en relación con la protección de los niños en conflictos armados; UN 2 - يحث وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن تقوم، ضمن نطاق ولاية كل منها، بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عندما تعالج مسألة حماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة؛
    :: Seguimiento de las violaciones de los derechos del niño, en especial las relativas a los niños en conflictos armados, y presentación de informes a este respecto al Consejo de Seguridad UN :: رصد حالات انتهاك حقوق الطفل، لا سيما المتعلقة منها بالأطفال والصراع المسلح، وتقديم تقارير عنها إلى مجلس الأمن
    No quisiera terminar sin antes referirme a la difícil situación por la que atraviesan los niños en conflictos armados. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإشارة إلى الحالة الصعبة للأطفال في الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد